เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๙] ตัวท่านทัดทรงดอกไม้ ใส่ชฎา สวมกำไลทอง ลูบไล้ด้วยจุรณจันทร์
มีสีหน้าผ่องใส งดงามดุจสีพระอาทิตย์อุทัยขึ้นมาบนอากาศ มีนางฟ้า
หมื่นหนึ่งเป็นบริวารบำรุงบำเรอท่าน นางฟ้าเหล่านั้นล้วนสวมกำไลทอง
นุ่งห่มผ้าอันขลิบด้วยทองคำ ท่านเป็นผู้มีอานุภาพมาก มีรูปเป็นที่ให้
เกิดขนชูชันแก่ผู้พบเห็น แต่ท่านจิกเนื้อที่หลังของตนกินเป็นอาหาร
ท่านได้ทำกรรมชั่วอะไรไว้ด้วยกาย วาจา ใจ หรือเพราะวิบากแห่งกรรม
อะไร ท่านจึงจิกเนื้อหลังของตนเองกินเป็นอาหาร?
เปรตนั้นตอบว่า
กระผมได้ประพฤติทุจริตด้วยการส่อเสียด พูดเท็จและหลอกลวง เพื่อ
ความฉิบหายแก่ตนในมนุษยโลก กระผมไปแล้วสู่บริษัทในมนุษยโลกนั้น
เมื่อเวลาควรจะพูดความจริงปรากฏแล้ว ละเหตุละผลเสีย ประพฤติ
คล้อยตามอธรรม ผู้ใดประพฤติทุจริตมีคำส่อเสียดเป็นต้น ผู้นั้นต้อง
จิกเนื้อหลังของตนกิน เหมือนกระผมจิกเนื้อหลังของตนกินในวันนี้
ฉะนั้น ข้าแต่พระนารทะ ทุกข์ที่กระผมได้รับอยู่นี้ท่านได้เห็นเอง
แล้ว ชนใดเป็นคนฉลาด มีความอนุเคราะห์ ชนเหล่านั้นพึงกล่าว
ตักเตือนว่า ท่านอย่าพูดส่อเสียด อย่าพูดเท็จ อย่าเป็นผู้มีเนื้อหลัง
ของตนเป็นอาหารเลย.
พระมหากัสสปเถระถามเปรตตนหนึ่งว่า
—
9. Kūṭavinicchayikapetavatthu
มาลี กิรีฏี ๑- กายูรี✎ ร่าง
“Mālī kiriṭī kāyūrī,
คตฺตา เต จนฺทนุสฺสทา✎ ร่าง
gattā te candanussadā;
ปสนฺนมุขวณฺโณสิ✎ ร่าง
Pasannamukhavaṇṇosi,
สุริยวณฺโณว โสภสิ ฯ✎ ร่าง
sūriyavaṇṇova sobhasi.
อมานุสา ปริสชฺชา✎ ร่าง
Amānusā pārisajjā,
เย เต เม ปริวาริกา✎ ร่าง
ye teme paricārakā;
ทส กญฺญาสหสฺสานิ✎ ร่าง
Dasa kaññāsahassāni,
ยา เตมา ปริจาริกา ฯ✎ ร่าง
yā temā paricārikā;
ตา กมฺพุกายูรธรา✎ ร่าง
Tā kambukāyūradharā,
กญฺจนเจลภูสิตา✎ ร่าง
kañcanāveḷabhūsitā.
มหานุภาโวสิ ตุวํ✎ ร่าง
Mahānubhāvosi tuvaṁ,
โลมหํสนรูปวา ฯ✎ ร่าง
lomahaṁsanarūpavā;
ปิฏฺฐิมํสานิ อตฺตโน✎ ร่าง
Piṭṭhimaṁsāni attano,
สามํ อุกฺกจฺจ ๒- ขาทสิ✎ ร่าง
sāmaṁ ukkacca khādasi.
กินฺนุ กาเยน วาจาย✎ ร่าง
Kiṁ nu kāyena vācāya,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.135
มนสา ทุกฺกฏํ กตํ✎ ร่าง
manasā dukkuṭaṁ kataṁ;
กิสฺส กมฺมวิปาเกน✎ ร่าง
Kissa kammavipākena,
ปิฏฺฐิมํสานิ อตฺตโน✎ ร่าง
piṭṭhimaṁsāni attano;
สามํ อุกฺกจฺจ ๒- ขาทสิ ฯ✎ ร่าง
Sāmaṁ ukkacca khādasī”ti.
อตฺตโนหํ อนตฺถาย✎ ร่าง
“Attanohaṁ anatthāya,
ชีวโลเก อจริสฺสํ✎ ร่าง
jīvaloke acārisaṁ;
เปสุญฺญมุสาวาเทน✎ ร่าง
Pesuññamusāvādena,
นิกติวญฺจนาย จ ฯ✎ ร่าง
nikativañcanāya ca.
ตตฺถาหํ ปริสํ คนฺตฺวา✎ ร่าง
Tatthāhaṁ parisaṁ gantvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.221
สจฺจกาเล อุปฏฺฐิเต✎ ร่าง
Saccakāle upaṭṭhite;
อตฺถํ ธมฺมํ นิรกตฺวา✎ ร่าง
Atthaṁ dhammaṁ nirākatvā,
อธมฺมมนุวตฺติสฺสํ ๒- ฯ✎ ร่าง
Adhammamanuvattisaṁ.
เอวํ โส ขาทตตฺตานํ✎ ร่าง
Evaṁ so khādatattānaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 27.98
โย โหติ ปิฏฺฐิมํสิโก✎ ร่าง
yo hoti piṭṭhimaṁsiko;
ยถาหํ อชฺช ขาทามิ✎ ร่าง
Yathāhaṁ ajja khādāmi,
ปิฏฺฐิมํสานิ อตฺตโน ฯ✎ ร่าง
piṭṭhimaṁsāni attano.
ตยิทํ ตยา นารท สามํ ทิฏฺฐํ✎ ร่าง
Tayidaṁ tayā nārada sāmaṁ diṭṭhaṁ,
อนุกมฺปกา เย กุสลา วเทยฺยุํ✎ ร่าง
Anukampakā ye kusalā vadeyyuṁ;
มา เปสุณํ มา จ มุสา ภณิ✎ ร่าง
Mā pesuṇaṁ mā ca musā abhāṇi,
มา โขสิ ปิฏฺฐิมํสิโก ตุวนฺติ ฯ✎ ร่าง
Mā khosi piṭṭhimaṁsiko tuvan”ti.
กูฏวินิจฺฉยกเปตวตฺถุ ๓- นวมํ ฯ✎ ร่าง
Kūṭavinicchayikapetavatthu navamaṁ.