‹ กลับ
ราชปุตตเปตวัตถุ
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 127 · ขุ.วิ. ๒๖/๔๗๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๗] ผลแห่งกรรมทั้งหลาย ที่พระราชโอรสทำไว้ในชาติก่อนพึงย่ำยีหัวใจ พระราชโอรสได้เสวยรูป เสียง กลิ่น รส โผฏฐัพพะ อันน่ารื่นรมย์ ใจ และการฟ้อนรำขับร้อง ความยินดี ความสนุกสนานเป็นอันมาก เสด็จเที่ยวไปในสวนแล้วเข้าไปสู่เมืองราชคฤห์ ได้ทรงเห็นพระปัจเจก- พุทธเจ้านามว่าสุเนตตะ ผู้มีตนอันฝึกแล้วมีจิตตั้งมั่น มักน้อย สมบูรณ์ ด้วยหิริ ยินดีในอาหารเฉพาะที่มีอยู่ในบาตร เสด็จลงจากคอช้างแล้ว ตรัสถามว่า ได้อะไรบ้าง พระผู้เป็นเจ้า แล้วทรงจับบาตรของพระปัจเจก- พุทธเจ้ายกขึ้นสูง แล้วทุ่มลงที่พื้นดินให้แตก ทรงพระสรวล หลีกไป หน่อยหนึ่งได้ตรัสกะพระปัจเจกพุทธเจ้า ผู้แลดูอยู่ด้วยอำนาจความกรุณา ว่า เราเป็นพระราชโอรสของพระเจ้ากิตวัสสะ แน่ะภิกษุ ท่านจักทำอะไร เรา พระราชโอรสได้เสวยผลอันเผ็ดร้อนแห่งกรรมอันหยาบช้านั้นเพรียบ พร้อมแล้วในนรก พระราชโอรสผู้เป็นพาลทำบาปหยาบช้าไว้ จึงได้ ประสบทุกข์อันกล้าแข็งอยู่ในนรก ๘๔,๐๐๐ ปี นอนหงายบ้าง นอน คว่ำบ้าง นอนตะแคงซ้ายบ้าง นอนตะแคงขวาบ้าง เท้าชี้ขึ้นข้างบนบ้าง หมกไหม้อยู่สิ้นกาลนาน ทำบาปหยาบช้าไว้ จึงได้ประสบทุกข์อันกล้า แข็งในนรกหลายหมื่นปีเป็นอันมาก บุคคลผู้มีการงานอันลามก พากัน ประทุษร้ายฤาษีผู้ไม่ประทุษร้ายต่อผู้ประทุษร้ายมีวัตรอันงาม ย่อมได้เสวย ทุกข์อันเผ็ดร้อนอย่างยิ่งเห็นปานนี้แล เปรตผู้เป็นพระราชบุตรเสวยทุกข์ เป็นอันมากในนรกนั้นสิ้นปีเป็นอันมาก จุติจากนรกแล้วมาเกิดเป็นเปรต อดอยากอีก บุคคลรู้โทษอันเกิดเพราะอำนาจแห่งความมัวเมาในความ เป็นใหญ่อย่างนี้แล้ว พึงละความมัวเมาในความเป็นใหญ่เสีย แล้วพึง ประพฤติอ่อนน้อมต่อผู้ควรอ่อนน้อม ผู้ใดมีความเคารพในพระพุทธเจ้า พระธรรมและพระสงฆ์ ผู้นั้นอันบุคคลพึงสรรเสริญในปัจจุบัน ผู้นั้น เป็นคนมีปัญญา เมื่อตายไป ย่อมเข้าถึงสวรรค์. พระมหาโมคคัลลานเถระได้ถามเปรตตนหนึ่งว่า
เทียบรายประโยค (54 ประโยค)
pv42:0.3 #
7. Rājaputtapetavatthu
pv42:1.1 #
ปุพฺเพ กตานํ กมฺมานํ✎ ร่าง
Pubbe katānaṁ kammānaṁ,
pv42:1.2 #
วิปาโก มถเย มนํ✎ ร่าง
vipāko mathaye manaṁ;
pv42:1.3 #
รูเป สทฺเท รเส คนฺเธ✎ ร่าง
Rūpe sadde rase gandhe,
pv42:1.4 #
โผฏฺฐพฺเพ จ มโนรเม ฯ✎ ร่าง
phoṭṭhabbe ca manorame.
pv42:2.1 #
นจฺจํ คีตํ รตึ ขิฑฺฑํ✎ ร่าง
Naccaṁ gītaṁ ratiṁ khiḍḍaṁ,
pv42:2.2 #
อนุภุตฺวา อนปฺปกํ✎ ร่าง
anubhutvā anappakaṁ;
pv42:2.3 #
อุยฺยาเน ปริจาริตฺวา✎ ร่าง
Uyyāne paricaritvā,
pv42:2.4 #
ปวิสนฺโต คิริพฺพชํ ฯ✎ ร่าง
pavisanto giribbajaṁ.
pv42:3.1 #
อิสึ สุเนตฺตมทฺทกฺขิ✎ ร่าง
Isiṁ sunetta maddakkhi,
pv42:3.2 #
อตฺตทนฺตํ สมาหิตํ✎ ร่าง
attadantaṁ samāhitaṁ;
pv42:3.3 #
อปฺปิจฺฉํ หิรีสมฺปนฺนํ✎ ร่าง
Appicchaṁ hirisampannaṁ,
pv42:3.4 #
อุญฺเฉ ปตฺตคเต รตํ ฯ✎ ร่าง
uñche pattagate rataṁ.
pv42:4.1 #
หตฺถิกฺขนฺธโต โอรุยฺห✎ ร่าง
Hatthikkhandhato oruyha,
pv42:4.2 #
ลทฺธา ภนฺเตติ จ พฺรูวิ✎ ร่าง
laddhā bhanteti cābravi;
pv42:4.3 #
ตสฺส ปตฺตํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Tassa pattaṁ gahetvāna,
pv42:4.4 #
อุจฺจํ ปคฺคยฺห ขตฺติโย ฯ✎ ร่าง
uccaṁ paggayha khattiyo.
pv42:5.1 #
ถณฺฑิเล ปตฺตํ ภินฺทิตฺวา✎ ร่าง
Thaṇḍile pattaṁ bhinditvā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.155
pv42:5.2 #
หสมาโน อปกฺกมิ✎ ร่าง
hasamāno apakkami;
pv42:5.3 #
รญฺโญ กิตวสฺสาหํ ปุตฺโต✎ ร่าง
“Rañño kitavassāhaṁ putto,
pv42:5.4 #
กึ มํ ภิกฺขุ กริสฺสสิ ฯ✎ ร่าง
kiṁ maṁ bhikkhu karissasi”.
pv42:6.1 #
ตสฺส กมฺมสฺส ผรุสสฺส✎ ร่าง
Tassa kammassa pharusassa,
pv42:6.2 #
วิปาโก กฏุโก อหุ✎ ร่าง
vipāko kaṭuko ahu;
pv42:6.3 #
ยํ ราชปุตฺโต เวเทสิ✎ ร่าง
Yaṁ rājaputto vedesi,
pv42:6.4 #
นิรยมฺหิ สมปฺปิโต ฯ✎ ร่าง
nirayamhi samappito.
pv42:7.1 #
ฉเฬว จตุราสีติ✎ ร่าง
Chaḷeva caturāsīti,
pv42:7.2 #
วสฺสานิ นหุตานิ จ✎ ร่าง
vassāni navutāni ca;
pv42:7.3 #
ภุสํ ทุกฺขํ นิคจฺฉิฏฺโฐ✎ ร่าง
Bhusaṁ dukkhaṁ nigacchittho,
pv42:7.4 #
นิรเย กตกิพฺพิโส ฯ✎ ร่าง
niraye katakibbiso.
pv42:8.1 #
อุตฺตาโนปิ จ ปจฺจิตฺถ✎ ร่าง
Uttānopi ca paccittha,
อ้างอิงพุทธชยันตี 27.152
pv42:8.2 #
นิกุชฺโช วามทกฺขิโณ✎ ร่าง
nikujjo vāmadakkhiṇo;
pv42:8.3 #
อุทฺธํปาโท ฐิโต เจว✎ ร่าง
Uddhampādo ṭhito ceva,
pv42:8.4 #
จิรํ พาโล อปจฺจิถ ฯ✎ ร่าง
ciraṁ bālo apaccatha.
pv42:9.1 #
พหูนิ วสฺสสหสฺสานิ✎ ร่าง
Bahūni vassasahassāni,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.252
pv42:9.2 #
ปูคานิ นหุตานิ จ✎ ร่าง
pūgāni nahutāni ca;
pv42:9.3 #
ภุสํ ทุกฺขํ นิคจฺฉิฏฺโฐ✎ ร่าง
Bhusaṁ dukkhaṁ nigacchittho,
pv42:9.4 #
นิรเย กตกิพฺพิโส ฯ✎ ร่าง
niraye katakibbiso.
pv42:10.1 #
เอตาทิสํ โข กฏุกํ✎ ร่าง
Etādisaṁ kho kaṭukaṁ,
pv42:10.2 #
อปฺปทุฏฺฐปโทสินํ✎ ร่าง
appaduṭṭhappadosinaṁ;
pv42:10.3 #
ปจฺจนฺติ ปาปกมฺมนฺตา✎ ร่าง
Paccanti pāpakammantā,
pv42:10.4 #
อิสึ อาสชฺช สุพฺพตํ ฯ✎ ร่าง
isimāsajja subbataṁ.
pv42:11.1 #
โส ตตฺถ พหุวสฺสานิ✎ ร่าง
So tattha bahuvassāni,
pv42:11.2 #
เวทยิตฺวา พหุทุกฺขํ✎ ร่าง
vedayitvā bahuṁ dukhaṁ;
pv42:11.3 #
ขุปฺปิปาสหโต นาม✎ ร่าง
Khuppipāsahato nāma,
pv42:11.4 #
เปโต อาสิ ตโต จุโต ฯ✎ ร่าง
peto āsi tato cuto.
pv42:12.1 #
เอวมาทีนวํ ญตฺวา✎ ร่าง
Etamādīnavaṁ ñatvā,
pv42:12.2 #
อิสฺสรมทสมฺภวํ✎ ร่าง
issaramadasambhavaṁ;
pv42:12.3 #
ปหาย อิสฺสรมทํ✎ ร่าง
Pahāya issaramadaṁ,
pv42:12.4 #
นิวาตมนุวตฺตเย ฯ✎ ร่าง
nivātamanuvattaye.
pv42:13.1 #
ทิฏฺเฐว ธมฺเม ปาสํโส✎ ร่าง
Diṭṭheva dhamme pāsaṁso,
pv42:13.2 #
โย พุทฺเธสุ สคารโว✎ ร่าง
yo buddhesu sagāravo;
pv42:13.3 #
กายสฺส เภทา สปฺปญฺโญ✎ ร่าง
Kāyassa bhedā sappañño,
pv42:13.4 #
สคฺคํ โส อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
saggaṁ so upapajjatīti.
pv42:14.1 #
ราชปุตฺตเปตวตฺถุ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Rājaputtapetavatthu sattamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน