PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 142
‹ กลับ
ทัพพเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 142 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๔๙๙๙ ↗
‹ ข้อ 141
ข้อ 143 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๒] ได้ยินว่า ท่านพระทัพพเถระได้ภาษิตคาถานี้ไว้อย่างนี้ว่า เมื่อก่อน พระทัพพมัลลบุตรองค์ใด เป็นผู้อันบุคคลอื่น ฝึกฝนได้โดยยาก แต่ เดี๋ยวนี้พระทัพพมัลลบุตรองค์นั้น เป็นผู้อันพระศาสดาได้ทรงฝึกฝนด้วย การฝึกฝนด้วยมรรคอันประเสริฐ เป็นผู้สันโดษ ข้ามความสงสัยได้แล้ว เป็นผู้ชนะกิเลส ปราศจากความขลาด มีจิตตั้งมั่น ดับความเร่าร้อนได้แล้ว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
thag1.5:0.3
#
—
Paṭhamavagga
Chapter One
thag1.5:0.4
#
—
Dabbattheragāthā
Dabba
thag1.5:1.1
#
โย ทุทฺทมโย ทเมน ทนฺโต
✎ ร่าง
“Yo duddamiyo damena danto,
Once hard to tame, now tamed himself;
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 56.163
thag1.5:1.2
#
ทพฺโพ สนฺตุสิโต วิติณฺณกงฺโข
✎ ร่าง
Dabbo santusito vitiṇṇakaṅkho;
clever, content, with doubt overcome;
thag1.5:1.3
#
วิชิตาวิ อเปตเภรโว หิ
✎ ร่าง
Vijitāvī apetabheravo hi,
victorious since his fears have vanished:
thag1.5:1.4
#
ทพฺโพ โส ปรินิพฺพุโต ฐิตตฺโตติ ฯ
✎ ร่าง
Dabbo so parinibbuto ṭhitatto”ti.
Dabba is steadfast, and has become fully quenched.
thag1.5:1.5
#
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ทพฺโพ เถโร คาถํ อภาสิตฺถ ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā dabbo thero gāthaṁ abhāsitthāti.
That is how this verse was recited by the senior venerable Dabba.
thag1.6:0.1
#
—
Theragāthā 1.6
Verses of the Senior Monks 1.6
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน