PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 143
‹ กลับ
สีตวนิยเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 143 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๐๐๖ ↗
‹ ข้อ 142
ข้อ 144 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๓] ได้ยินว่า ท่านพระสีตวนิยเถระได้ภาษิตคาถานี้ไว้อย่างนี้ว่า ภิกษุใดมา สู่ป่าสีตวันแล้ว ภิกษุนั้นเป็นผู้อยู่แต่ผู้เดียว สันโดษ มีจิตตั้งมั่น ชนะ กิเลส ปราศจากขนลุกขนพอง มีปัญญารักษากายาคตาสติอยู่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
thag1.6:0.3
#
—
Paṭhamavagga
Chapter One
thag1.6:0.4
#
—
Sītavaniyattheragāthā
Sītavaniya
thag1.6:1.1
#
โย สีตวนํ อุปาคา ภิกฺขุ
✎ ร่าง
“Yo sītavanaṁ upagā bhikkhu,
The monk who went to the Cool Grove is solitary,
thag1.6:1.2
#
เอโก สนฺตุสิโต สมาหิตตฺโต
✎ ร่าง
Eko santusito samāhitatto;
content and serene,
thag1.6:1.3
#
วิชิตาวิ อเปตโลมหํโส
✎ ร่าง
Vijitāvī apetalomahaṁso,
victorious, with goosebumps vanished,
thag1.6:1.4
#
รกฺขํ กายคตาสตึ ธีติมาติ ฯ
✎ ร่าง
Rakkhaṁ kāyagatāsatiṁ dhitimā”ti.
guarding mindfulness of the body, steadfast.
thag1.6:1.5
#
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา สีตวนิโย เถโร ๓- ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sītavaniyo thero gāthaṁ abhāsitthāti.
That is how this verse was recited by the senior venerable Sītavaniya.
thag1.7:0.1
#
—
Theragāthā 1.7
Verses of the Senior Monks 1.7
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน