PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 144
‹ กลับ
ภัลลิยเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 144 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๐๑๑ ↗
‹ ข้อ 143
ข้อ 145 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๔] ได้ยินว่า ท่านพระภัลลิยเถระได้ภาษิตคาถานี้ไว้อย่างนี้ว่า ผู้ใดกำจัด เสนาแห่งมัจจุราช เหมือนห้วงน้ำใหญ่ กำจัดสะพานไม้อ้ออันแสนจะ ทรุดโทรม ฉะนั้น ก็ผู้นั้นจัดว่าเป็นผู้ชนะมาร ปราศจากความหวาดกลัว มีตนอันฝึกฝนแล้วมีจิตตั้งมั่น ดับกิเลสและความเร่าร้อนได้แล้ว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
thag1.7:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
thag1.7:0.3
#
—
Paṭhamavagga
Chapter One
thag1.7:0.4
#
—
Bhalliyattheragāthā
Bhalliya
thag1.7:1.1
#
โย ปานุทิ มจฺจุราชสฺส เสนํ
✎ ร่าง
“Yopānudī maccurājassa senaṁ,
He has cast aside the army of the King of Death,
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.262
thag1.7:1.2
#
นฬเสตุํว สุทุพฺพลํ มโหโฆ
✎ ร่าง
Naḷasetuṁva sudubbalaṁ mahogho;
as a fragile bridge of reeds by a great flood.
thag1.7:1.3
#
วิชิตาวิ อเปตเภรโว หิ
✎ ร่าง
Vijitāvī apetabheravo hi,
Victorious since his fears have vanished:
thag1.7:1.4
#
ทนฺโต โส ปรินิพฺพุโต ฐิตตฺโตติ ฯ
✎ ร่าง
Danto so parinibbuto ṭhitatto”ti.
tame and steadfast, he has become quenched.
thag1.7:1.5
#
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ภลฺลิโย เถโร ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā bhalliyo thero gāthaṁ abhāsitthāti.
That is how this verse was recited by the senior venerable Bhalliya.
thag1.8:0.1
#
—
Theragāthā 1.8
Verses of the Senior Monks 1.8
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน