PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 145
‹ กลับ
วีรเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 145 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๐๑๗ ↗
‹ ข้อ 144
ข้อ 146 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๕] ได้ยินว่า ท่านพระวีรเถระได้ภาษิตคาถานี้ ในเวลาภรรยาเก่าไปเล้าโลม เพื่อให้สึก ว่า เมื่อก่อน ผู้ใดเป็นผู้อันบุคคลอื่นฝึกได้โดยยาก แต่เดี๋ยวนี้ผู้นั้นอัน พระผู้มีพระภาคฝึกฝนได้ดีแล้ว เป็นนักปราชญ์มีความสันโดษ ข้ามความ สงสัยได้แล้ว เป็นผู้ชนะกิเลสมาร ปราศจากขนลุกขนพอง ปราศจาก ความกำหนัด มีจิตตั้งมั่น ดับกิเลสและความเร่าร้อนได้แล้ว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
thag1.8:0.3
#
—
Paṭhamavagga
Chapter One
thag1.8:0.4
#
—
Vīrattheragāthā
Vīra
thag1.8:1.1
#
โย ทุทฺทมโย ทเมน ทนฺโต ธ
✎ ร่าง
“Yo duddamiyo damena danto,
Once hard to tame, now tamed himself;
อ้างอิง
พุทธชยันตี 28.6
thag1.8:1.2
#
ีโร ๑- สนฺตุสิโต วิติณฺณกงฺโข
✎ ร่าง
Vīro santusito vitiṇṇakaṅkho;
a hero, content, with doubt overcome;
thag1.8:1.3
#
วิชิตาวิ อเปตโลมหํโส
✎ ร่าง
Vijitāvī apetalomahaṁso,
victorious, with goosebumps vanished,
thag1.8:1.4
#
วีตราโค ๒- ปรินิพฺพุโต ฐิตตฺโตติ ฯ
✎ ร่าง
Vīro so parinibbuto ṭhitatto”ti.
Vīra is steadfast, and has become fully quenched.
thag1.8:1.5
#
วีโร เถโร ๓- ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā vīro thero gāthaṁ abhāsitthāti.
That is how this verse was recited by the senior venerable Vīra.
thag1.9:0.1
#
—
Theragāthā 1.9
Verses of the Senior Monks 1.9
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน