PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 180
‹ กลับ
สุมังคลเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 180 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๒๓๗ ↗
‹ ข้อ 179
ข้อ 181 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๐] เราพ้นดีแล้วๆ เราเป็นผู้พ้นดีแล้วจากความค่อมทั้ง ๓ คือ เราพ้น แล้วจากการเกี่ยวข้าว จากการไถนา จากการถางหญ้า ถึงแม้ว่า กิจมีการเกี่ยวหญ้าเป็นต้น จะอยู่ในที่ใกล้ๆ เรานี้เอง แต่ก็ไม่สม ควรแก่เราทั้งนั้น ท่านจงเจริญฌานไปเถิดสุมังคละ จงเจริญฌานไปเถิด สุมังคละ ท่านจงเป็นผู้ไม่ประมาทอยู่เถิดสุมังคละ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag1.43:0.3
#
—
Pañcamavagga
Chapter Five
thag1.43:0.4
#
—
Sumaṅgalattheragāthā
Sumaṅgala
thag1.43:1.1
#
สุมุตฺติโก สุมุตฺติโก
✎ ร่าง
“Sumuttiko sumuttiko,
Well freed! Well freed!
thag1.43:1.2
#
สาหุ สมุตฺติโกมฺหิ ตีหิ ขุชฺชเกหิ
✎ ร่าง
Sāhu sumuttikomhi tīhi khujjakehi;
I’m very well freed from three crooked things:
thag1.43:1.3
#
อสิตาสุ มยา นงฺคลาสุ มยา
✎ ร่าง
Asitāsu mayā naṅgalāsu mayā,
my sickles, my ploughs,
thag1.43:1.4
#
ขุทฺทกุทฺทาลาสุ มยา ฯ
✎ ร่าง
Khuddakuddālāsu mayā.
and my little hoes.
thag1.43:1.5
#
ยทิปิ อิธเมว อิธเมว
✎ ร่าง
Yadipi idhameva idhameva,
Even if they were here, right here—
thag1.43:1.6
#
อถ วาปิ อลเมว อลเมว
✎ ร่าง
Atha vāpi alameva alameva;
I’d be done with them, done!
thag1.43:1.7
#
ฌาย สุมงฺคล ฌาย สุมงฺคล
✎ ร่าง
Jhāya sumaṅgala jhāya sumaṅgala,
Practice absorption Sumaṅgala! Practice absorption Sumaṅgala!
thag1.43:1.8
#
อปฺปมตฺโต วิหร สุมงฺคลาติ ฯ
✎ ร่าง
Appamatto vihara sumaṅgalā”ti.
Stay heedful, Sumaṅgala!
thag1.43:1.9
#
สุมงฺคโล เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Sumaṅgalo thero ….
thag1.44:0.1
#
—
Theragāthā 1.44
Verses of the Senior Monks 1.44
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน