PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 182
‹ กลับ
รมนียวิหารีเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 182 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๒๔๗ ↗
‹ ข้อ 181
ข้อ 183 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๒] โคอาชาไนยผู้สมบูรณ์พลาดล้มแล้ว ย่อมกลับลุกขึ้นตั้งตัวได้ ฉันใด ท่านทั้งหลายจงจำเราไว้ว่า เป็นสาวกของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ผู้สมบูรณ์ด้วยทัสสนะ ฉันนั้นเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
thag1.45:0.3
#
—
Pañcamavagga
Chapter Five
thag1.45:0.4
#
—
Ramaṇīyavihārittheragāthā
Ramaṇīyavihārin
thag1.45:1.1
#
ยถาปิ ภทฺโท อาชญฺโญ
✎ ร่าง
“Yathāpi bhaddo ājañño,
Though a fine thoroughbred may stumble,
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.271
thag1.45:1.2
#
ขลิตฺวา ปฏิติฏฺฐติ
✎ ร่าง
khalitvā patitiṭṭhati;
it soon stands firm again.
thag1.45:1.3
#
เอวํ ทสฺสนสมฺปนฺนํ
✎ ร่าง
Evaṁ dassanasampannaṁ,
Even so is one accomplished in vision,
thag1.45:1.4
#
สมฺมาสมฺพุทฺธสาวกนฺติ ฯ
✎ ร่าง
sammāsambuddhasāvakan”ti.
a disciple of the Buddha.
thag1.45:1.5
#
รมณียวิหารี เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Ramaṇīyavihāritthero ….
thag1.46:0.1
#
—
Theragāthā 1.46
Verses of the Senior Monks 1.46
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน