‹ กลับ
ภัททิตถิกาวิมาน
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 22 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๕๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๒] พระผู้มีพระภาคตรัสถามถึงบุรพกรรมที่นางภัททาเทพธิดานั้นได้กระทำไว้ ว่าท่านผู้มีกายอันมีรัศมีสีสรรต่างๆ บ้างเขียว บ้างเหลือง บ้างดำ หงสบาท และแดง แวดล้อมด้วยกลีบเกสรดอกไม้ มีเกศเกล้าอันแพรวพราวด้วย พวงมณฑาทิพย์ ดูกรนางผู้มีปัญญาดี ต้นไม้เหล่านี้ย่อมไม่มีในหมู่เทวดา เหล่าอื่น ดูกรนางผู้เลอยศ ท่านได้บังเกิดในหมู่เทวดาชั้นดาวดึงส์ เพราะ กรรมอะไร ดูกรนางเทพธิดา ขอท่านจงแถลงข้อที่เราถาม ผลเช่นนี้แห่ง กรรมอะไร? นางเทพธิดา เมื่อพระผู้มีพระภาคตรัสถามอย่างนี้แล้ว จึงกราบทูลพยากรณ์ด้วยคาถา เหล่านี้ว่า หม่อมฉันเป็นอุบาสิกาอยู่ในกิมพิลนคร ชนทั้งหลายรู้จักหม่อมฉันชื่อ ว่า ภัททิตถิกา หม่อมฉันเป็นผู้สมบูรณ์ด้วยศรัทธา และศีล ยินดีใน การจำแนกทานทุกเมื่อ มีจิตอันผ่องใส ได้ถวายผ้านุ่งห่ม ภัตตาหาร เสนาสนะ และประทีปพร้อมด้วยเครื่องอุปกรณ์ ในพระอริยเจ้าผู้ปฏิบัติ ซื่อตรง หม่อมฉันได้เข้ารักษาอุโบสถอันประกอบด้วยองค์ ๘ ประการใน ดิถีที่ ๑๔-๑๕ และดิถีที่ ๘ ของปักษ์ ตลอดปาฏิหาริยปักษ์ เป็น ผู้สำรวมแล้วด้วยดีในศีลทุกเมื่อ คือ งดเว้นจากปาณาติบาต เป็นผู้เว้น ขาดจากการถือเอาสิ่งของของผู้อื่นด้วยไถยจิต จากการประพฤติผิดในกาม สำรวมจากมุสาวาท และจากการดื่มน้ำเมา เป็นผู้ยินดีในสิกขาบททั้ง ๕ และเป็นผู้ฉลาดในอริยสัจ เป็นอุบาสิกาของพระพุทธเจ้าผู้มีพระสมันต- จักษุ มีปกติเป็นอยู่ด้วยความไม่ประมาท หม่อมฉันได้บำเพ็ญสุจริต ธรรมความชอบสำเร็จแล้ว จุติจากมนุษยโลกนั้นแล้ว เป็นนางเทพธิดา ผู้มีรัศมีกายอันรุ่งโรจน์ เที่ยวเชยชมอยู่ในสวนนันทวัน อนึ่ง หม่อมฉัน ได้เลี้ยงดูท่านภิกษุผู้เป็นอัครสาวกทั้งสอง ผู้อนุเคราะห์ชาวโลกด้วย ประโยชน์เกื้อกูลอย่างยิ่ง ผู้เพรียบพร้อมด้วยตบะธรรม เป็นจอมปราชญ์ และได้บำเพ็ญสุจริตธรรมความชอบไว้มาก ครั้นจุติจากมนุษยโลกนั้น แล้ว ได้บังเกิดเป็นเทพธิดา ผู้มีรัศมีกายอันสว่างไสว เที่ยวเชยชม อยู่ในสวนนันทวัน หม่อมฉันได้เข้ารักษาอุโบสถ อันประกอบด้วยองค์ ๘ ประการ มีคุณอันกำหนดมิได้ นำมาซึ่งความสุขเนืองนิตย์ และได้ สร้างกุศลธรรมความชอบไว้บริบูรณ์แล้ว ครั้นจุติจากมนุษยโลกนั้นแล้ว ได้บังเกิดเป็นนางเทพธิดาผู้มีรัศมีกายอันรุ่งเรือง เที่ยวเชยชมอยู่ในเทพ อุทยานนันทวัน.
เทียบรายประโยค (48 ประโยค)
vv22:0.4 #
5. Bhadditthivimānavatthu
vv22:1.1 #
นีลา ปีตา จ กาฬา จ✎ ร่าง
“Nīlā pītā ca kāḷā ca,
vv22:1.2 #
มญฺชิฏฺฐา อถ โลหิตา✎ ร่าง
mañjiṭṭhā atha lohitā;
vv22:1.3 #
อุจฺจาวจานํ วณฺณานํ✎ ร่าง
Uccāvacānaṁ vaṇṇānaṁ,
vv22:1.4 #
กิญฺชกฺขปริวาริตา✎ ร่าง
kiñjakkhaparivāritā.
vv22:2.1 #
มนฺทารวานํ ปุปฺผานํ✎ ร่าง
Mandāravānaṁ pupphānaṁ,
vv22:2.2 #
มาลํ ธาเรสิ มุทฺธนิ✎ ร่าง
mālaṁ dhāresi muddhani;
vv22:2.3 #
นยิเม อญฺเญสุ กาเยสุ✎ ร่าง
Nayime aññesu kāyesu,
vv22:2.4 #
รุกฺขา สนฺติ สุเมธเส✎ ร่าง
rukkhā santi sumedhase.
vv22:3.1 #
เกน กายํ อุปปนฺนา✎ ร่าง
Kena kāyaṁ upapannā,
vv22:3.2 #
ตาวตึสํ ยสสฺสินี✎ ร่าง
tāvatiṁsaṁ yasassinī;
vv22:3.3 #
เทวเต ปุจฺฉิตาจิกฺข✎ ร่าง
Devate pucchitācikkha,
vv22:3.4 #
กิสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ (อิติ) ฯ✎ ร่าง
kissa kammassidaṁ phalan”ti.
vv22:4.1 #
ภทฺทิตฺถิกาติ มํ อญฺญึสุ✎ ร่าง
“Bhadditthikāti maṁ aññaṁsu,
vv22:4.2 #
กิมฺพิลายํ อุปาสิกา✎ ร่าง
Kimilāyaṁ upāsikā;
vv22:4.3 #
สทฺธาสีเลน สมฺปนฺนา✎ ร่าง
Saddhā sīlena sampannā,
vv22:4.4 #
สํวิภาครตา สทา✎ ร่าง
Saṁvibhāgaratā sadā.
vv22:5.1 #
อจฺฉาทนญฺจ ภตฺตญฺจ✎ ร่าง
Acchādanañca bhattañca,
vv22:5.2 #
เสนาสนํ ปทีปิยํ✎ ร่าง
senāsanaṁ padīpiyaṁ;
vv22:5.3 #
อทาสึ อุชุภูเตสุ✎ ร่าง
Adāsiṁ ujubhūtesu,
vv22:5.4 #
วิปฺปสนฺเนน เจตสา✎ ร่าง
vippasannena cetasā.
vv22:6.1 #
จาตุทฺทสึ ปญฺจทสึ✎ ร่าง
Cātuddasiṁ pañcadasiṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.33
vv22:6.2 #
ยา จ ปกฺขสฺส อฏฺฐมี✎ ร่าง
yā ca pakkhassa aṭṭhamī;
vv22:6.3 #
ปาฏิหาริยปกฺขญฺจ✎ ร่าง
Pāṭihāriyapakkhañca,
vv22:6.4 #
อฏฺฐงฺคสุสมาคตํ✎ ร่าง
aṭṭhaṅgasusamāgataṁ.
vv22:7.1 #
อุโปสถํ อุปวสึ✎ ร่าง
Uposathaṁ upavasissaṁ,
vv22:7.2 #
สทา สีเล สุสํวุตา✎ ร่าง
sadā sīlesu saṁvutā;
vv22:7.3 #
Saññamā saṁvibhāgā ca,
vv22:7.4 #
vimānaṁ āvasāmahaṁ.
vv22:8.1 #
ปาณาติปาตา วิรตา✎ ร่าง
Pāṇātipātā viratā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.46
vv22:8.2 #
มุสาวาทา จ สญฺญตา✎ ร่าง
musāvādā ca saññatā;
vv22:8.3 #
เถยฺยา จ อติจารา จ✎ ร่าง
Theyyā ca aticārā ca,
vv22:8.4 #
มชฺชปานา จ อารกา✎ ร่าง
majjapānā ca ārakā.
vv22:9.1 #
ปญฺจสิกฺขาปเท รตา✎ ร่าง
Pañcasikkhāpade ratā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.21
vv22:9.2 #
อริยสจฺจาน โกวิทา✎ ร่าง
Ariyasaccāna kovidā;
vv22:9.3 #
อุปาสิกา จกฺขุมโต✎ ร่าง
Upāsikā cakkhumato,
vv22:9.4 #
อปฺปมาทวิหารินี✎ ร่าง
Appamādavihārinī;
vv22:9.5 #
กตาวกาสา กตกุสลา ตโต จุตา✎ ร่าง
Katāvāsā katakusalā tato cutā,
vv22:9.6 #
สยมฺปภา อนุวิจรามิ นนฺทนํ✎ ร่าง
Sayaṁpabhā anuvicarāmi nandanaṁ.
vv22:10.1 #
ภิกฺขู จาหํ ปรมหิตานุกมฺปเก✎ ร่าง
Bhikkhū cāhaṁ paramahitānukampake,
vv22:10.2 #
อโภชยึ ตปสฺสิยุคํ มหามุนึ✎ ร่าง
Abhojayiṁ tapassiyugaṁ mahāmuniṁ;
vv22:10.3 #
กตาวกาสา กตกุสลา ตโต จุตา✎ ร่าง
Katāvāsā katakusalā tato cutā,
vv22:10.4 #
สยมฺปภา อนุวิจรามิ นนฺทนํ✎ ร่าง
Sayaṁpabhā anuvicarāmi nandanaṁ.
vv22:11.1 #
อฏฺฐงฺคิกํ อปริมิตํ สุขาวหํ✎ ร่าง
Aṭṭhaṅgikaṁ aparimitaṁ sukhāvahaṁ,
vv22:11.2 #
อุโปสถํ สตฺตตมุปาวสึ อหํ✎ ร่าง
Uposathaṁ satatamupāvasiṁ ahaṁ;
vv22:11.3 #
กตาวกาสา กตกุสลา ตโต จุตา✎ ร่าง
Katāvāsā katakusalā tato cutā,
vv22:11.4 #
สยมฺปภา อนุวิจรามิ นนฺทนนฺติ ฯ✎ ร่าง
Sayaṁpabhā anuvicarāmi nandanan”ti.
vv22:12.1 #
ภทฺทิตฺถิกาวิมานํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Bhadditthivimānaṁ pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน