PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 226
‹ กลับ
เทวสภเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 226 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๔๙๐ ↗
‹ ข้อ 225
ข้อ 227 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๖] กามราคะเพียงดังเปือกต้ม และฉันทราคะเพียงดังหล่ม เราข้ามพ้นแล้ว เราเว้นทิฏฐิราคะเพียงดังบาดาลแล้ว เราพ้นจากโอฆะและกิเลสเครื่อง ร้อยกรอง ทั้งกำจัดมานะหมดสิ้นแล้ว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
thag1.89:0.3
#
—
Navamavagga
Chapter Nine
thag1.89:0.4
#
—
(Paṭhama) Devasabhattheragāthā
Devasabha (1st)
thag1.89:1.1
#
อุตฺติณฺณา ปงฺกา ปลิปา
✎ ร่าง
“Uttiṇṇā paṅkapalipā,
I’ve crossed the bogs,
thag1.89:1.2
#
ปาตาลา ปริวชฺชิตา
✎ ร่าง
pātālā parivajjitā;
I’ve avoided the chasms,
thag1.89:1.3
#
มุตฺโต โอฆา จ คนฺถา จ
✎ ร่าง
Mutto oghā ca ganthā ca,
I’m freed from floods and ties,
thag1.89:1.4
#
สพฺเพ มานา วิสํหตาติ ฯ
✎ ร่าง
sabbe mānā visaṁhatā”ti.
and I’ve wiped out all conceit.
thag1.89:1.5
#
เทวสโภ เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Devasabho thero ….
thag1.90:0.1
#
—
Theragāthā 1.90
Verses of the Senior Monks 1.90
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน