PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 24
‹ กลับ
อุโบสถวิมาน
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 24 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๗๑๗ ↗
‹ ข้อ 23
ข้อ 25 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔] ท่านพระมหาโมคคัลลานเถระ ได้ถามถึงบุรพกรรมของนางเทพธิดานั้นว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมีผิวพรรณ งามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรม อะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันเป็นอุบาสิกาอยู่ในเมืองสาเกต ประชาชนเรียกดิฉันว่าแม่อุโบสถ เป็นผู้สมบูรณ์ด้วยศรัทธาและศีล ... ได้เป็นอุบาสิกาของพระสมณโคดม ผู้มีพระจักษุ สมบูรณ์ด้วยพระเกียรติยศ เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึง มีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญนั้น. เมื่อจะแสดงโทษของตน นางเทพธิดานั้นจึงได้กล่าวคาถา ๒ คาถาอีกว่า ความพอใจได้เกิดมีแก่ดิฉัน เพราะได้ทราบถึงทิพสมบัติต่างๆ ใน นันทวันเนืองๆ เพราะเหตุที่ตั้งใจไว้ ดิฉันจึงได้บังเกิดในนันทวัน ชั้นดาวดึงสพิภพนั้น ดิฉันมิได้ใส่ใจถึง เพราะวาจาของพระพุทธเจ้า เหล่ากอแห่งพระอาทิตย์ ตั้งจิตไว้ในภพอันเลว จึงมีความเดือดร้อนใน ภายหลัง. เพื่อจะปลุกปลอบใจนางเทพธิดานั้น พระมหาโมคคัลลานเถระจึงกล่าวคาถานั้น ความว่า ดูกรแม่เทพธิดา อาตมาถามท่านแล้ว ถ้าทราบอายุของท่าน ผู้อยู่ใน อุโบสถวิมาน ในโลกนี้ จงบอกว่าสิ้นกาลนานเท่าไร? นางเทพธิดานั้นตอบว่า ข้าแต่ท่านจอมปราชญ์ดิฉันดำรงอยู่ในอุโบสถวิมานนี้ สิ้นกาลประมาณ หกหมื่นปีทิพย์ จุติจากที่นี้แล้ว จักไปบังเกิดเป็นมนุษย์. พระมหาโมคคัลลานเถระ ได้ยังนางเทพธิดานั้นให้อาจหาญร่าเริงด้วย คาถานี้ ความว่า ท่านอย่าสะทกสะท้านถึงการอยู่ในอุโบสถวิมานนี้เลย ท่านเป็นผู้อัน พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงพยากรณ์ไว้แล้ว ท่านจักถึงคุณวิเศษ คือ เป็น พระโสดาบัน ทุคติของท่านก็จักพลันเสื่อมไป.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (63 ประโยค)
vv24:0.4
#
—
7. Uposathāvimānavatthu
vv24:1.1
#
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน
✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv24:1.2
#
ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ เทวเต
✎ ร่าง
yā tvaṁ tiṭṭhasi devate;
vv24:1.3
#
โอภาเสนฺตี ทิสา สพฺพา
✎ ร่าง
Obhāsentī disā sabbā,
vv24:1.4
#
โอสธี วิย ตารกา
✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv24:2.1
#
เกน เตตาทิโส วณฺโณ
✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
vv24:2.2
#
เป
✎ ร่าง
…pe…
vv24:2.3
#
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ
✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv24:3.1
#
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา
✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv24:3.2
#
เป
✎ ร่าง
…pe…
vv24:3.3
#
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ
✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv24:4.1
#
อุโปสถาติ มํ อญฺญึสุ
✎ ร่าง
“Uposathāti maṁ aññaṁsu,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 26.50
vv24:4.2
#
สาเกตายํ อุปาสิกา
✎ ร่าง
sāketāyaṁ upāsikā;
vv24:4.3
#
สทฺธาสีเลน สมฺปนฺนา
✎ ร่าง
Saddhā sīlena sampannā,
vv24:4.4
#
สํวิภาครตา สทา
✎ ร่าง
saṁvibhāgaratā sadā.
vv24:5.1
#
อจฺฉาทนญฺจ ภตฺตญฺจ
✎ ร่าง
Acchādanañca bhattañca,
vv24:5.2
#
เสนาสนํ ปทีปิยํ
✎ ร่าง
senāsanaṁ padīpiyaṁ;
vv24:5.3
#
อทาสึ อุชุภูเตสุ
✎ ร่าง
Adāsiṁ ujubhūtesu,
vv24:5.4
#
วิปฺปสนฺเนน เจตสา
✎ ร่าง
vippasannena cetasā.
vv24:6.1
#
จาตุทฺทสึ ปญฺจทสึ
✎ ร่าง
Cātuddasiṁ pañcadasiṁ,
vv24:6.2
#
ยา จ ปกฺขสฺส อฏฺฐมี
✎ ร่าง
yā ca pakkhassa aṭṭhamī;
vv24:6.3
#
ปาฏิหาริยปกฺขญฺจ
✎ ร่าง
Pāṭihāriyapakkhañca,
vv24:6.4
#
อฏฺฐงฺคสุสมาคตํ
✎ ร่าง
aṭṭhaṅgasusamāgataṁ.
vv24:7.1
#
อุโปสถํ อุปวสึ
✎ ร่าง
Uposathaṁ upavasissaṁ,
vv24:7.2
#
สทา สีเล สุสํวุตา
✎ ร่าง
sadā sīlesu saṁvutā;
vv24:7.3
#
—
Saññamā saṁvibhāgā ca,
vv24:7.4
#
—
vimānaṁ āvasāmahaṁ.
vv24:8.1
#
ปาณาติปาตา วิรตา
✎ ร่าง
Pāṇātipātā viratā,
vv24:8.2
#
มุสาวาทา จ สญฺญตา
✎ ร่าง
musāvādā ca saññatā;
vv24:8.3
#
เถยฺยา จ อติจารา จ
✎ ร่าง
Theyyā ca aticārā ca,
vv24:8.4
#
มชฺชปานา จ อารกา
✎ ร่าง
majjapānā ca ārakā.
vv24:9.1
#
ปญฺจสิกฺขาปเท รตา
✎ ร่าง
Pañcasikkhāpade ratā,
vv24:9.2
#
อริยสจฺจาน โกวิทา
✎ ร่าง
ariyasaccāna kovidā;
vv24:9.3
#
อุปาสิกา จกฺขุมโต
✎ ร่าง
Upāsikā cakkhumato,
vv24:9.4
#
โคตมสฺส ยสสฺสิโน
✎ ร่าง
gotamassa yasassino.
vv24:10.1
#
เตน เมตาทิโส วณฺโณ
✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.36
vv24:10.2
#
เป
✎ ร่าง
…pe…
vv24:10.3
#
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ
✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv24:11.1
#
อภิกฺขณํ นนฺทนํ สุตฺวา
✎ ร่าง
“Abhikkhaṇaṁ nandanaṁ sutvā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 56.23
vv24:11.2
#
ฉนฺโท เม อุปปชฺชถ
✎ ร่าง
Chando me udapajjatha;
vv24:11.3
#
ตตฺถ จิตฺตํ ปณิธาย
✎ ร่าง
Tattha cittaṁ paṇidhāya,
vv24:11.4
#
อุปปนฺนมฺหิ นนฺทนํ
✎ ร่าง
Upapannāmhi nandanaṁ.
vv24:12.1
#
นากาสึ สตฺถุ วจนํ
✎ ร่าง
Nākāsiṁ satthu vacanaṁ,
vv24:12.2
#
พุทฺธสฺสาทิจฺจพนฺธุโน
✎ ร่าง
buddhassādiccabandhuno;
vv24:12.3
#
หีเน จิตฺตํ ปณิธาย
✎ ร่าง
Hīne cittaṁ paṇidhāya,
vv24:12.4
#
สมฺหิ ปจฺฉานุตาปินี
✎ ร่าง
sāmhi pacchānutāpinī”ti.
vv24:13.1
#
กีวจิรํ วิมานสฺมึ
✎ ร่าง
“Kīva ciraṁ vimānamhi,
vv24:13.2
#
อิธ วสฺสสุโปสเถ
✎ ร่าง
idha vacchasuposathe;
vv24:13.3
#
เทวเต ปุจฺฉิตาจิกฺข
✎ ร่าง
Devate pucchitācikkha,
vv24:13.4
#
ยทิ ชานาสิ อายุ โน (อิติ) ฯ
✎ ร่าง
yadi jānāsi āyuno”ti.
vv24:14.1
#
สฏฺฐิวสฺสสหสฺสานิ
✎ ร่าง
“Saṭṭhi vassasahassāni,
vv24:14.2
#
—
tisso ca vassakoṭiyo;
vv24:14.3
#
—
Idha ṭhatvā mahāmuni,
vv24:14.4
#
—
ito cutā gamissāmi;
vv24:14.5
#
—
Manussānaṁ sahabyatan”ti.
vv24:15.1
#
—
“Mā tvaṁ uposathe bhāyi,
vv24:15.2
#
—
sambuddhenāsi byākatā;
vv24:15.3
#
—
Sotāpannā visesayi,
vv24:15.4
#
—
pahīnā tava duggatī”ti.
vv24:16.1
#
—
Uposathāvimānaṁ sattamaṁ.
vv25:0.1
#
—
Vimānavatthu
vv25:0.2
#
—
Itthivimāna
vv25:0.3
#
—
Cittalatāvagga
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน