PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 250
‹ กลับ
วนวัจฉเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 250 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 249
ข้อ 251 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๐] ภูเขากว้างใหญ่ มีน้ำใสสะอาด เกลื่อนกล่นไปด้วยลิงและค่าง ดาดดื่นไป ด้วยน้ำและสาหร่าย ย่อมทำใจของเราให้รื่นรมย์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
thag1.113:0.3
#
—
Dvādasamavagga
Chapter Twelve
thag1.113:0.4
#
—
Vanavacchattheragāthā
Vanavaccha (2nd)
thag1.113:1.1
#
อจฺโฉทิกา ปุถุสิลา
✎ ร่าง
“Acchodikā puthusilā,
The water’s clear and the rocks are broad,
thag1.113:1.2
#
โคนงฺคุลมิคายุตา
✎ ร่าง
gonaṅgulamigāyutā;
monkeys and deer are all around;
thag1.113:1.3
#
อมฺพุเสวาลสญฺฉนฺนา
✎ ร่าง
Ambusevālasañchannā,
festooned with dewy moss,
thag1.113:1.4
#
เต เสลา รมยนฺติ มนฺติ ฯ
✎ ร่าง
te selā ramayanti man”ti.
these rocky crags delight me!
thag1.113:1.5
#
วนวจฺโฉ เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Vanavaccho thero ….
thag1.114:0.1
#
—
Theragāthā 1.114
Verses of the Senior Monks 1.114
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน