‹ กลับ
วนวัจฉเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 250 · ขุ.วิ. ๒๖/๕๖๒๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๕๐] ภูเขากว้างใหญ่ มีน้ำใสสะอาด เกลื่อนกล่นไปด้วยลิงและค่าง ดาดดื่นไป ด้วยน้ำและสาหร่าย ย่อมทำใจของเราให้รื่นรมย์.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
thag1.113:0.3 #
Dvādasamavagga
Chapter Twelve
thag1.113:0.4 #
Vanavacchattheragāthā
Vanavaccha (2nd)
thag1.113:1.1 #
อจฺโฉทิกา ปุถุสิลา✎ ร่าง
“Acchodikā puthusilā,
The water’s clear and the rocks are broad,
thag1.113:1.2 #
โคนงฺคุลมิคายุตา✎ ร่าง
gonaṅgulamigāyutā;
monkeys and deer are all around;
thag1.113:1.3 #
อมฺพุเสวาลสญฺฉนฺนา✎ ร่าง
Ambusevālasañchannā,
festooned with dewy moss,
thag1.113:1.4 #
เต เสลา รมยนฺติ มนฺติ ฯ✎ ร่าง
te selā ramayanti man”ti.
these rocky crags delight me!
thag1.113:1.5 #
วนวจฺโฉ เถโร ฯ✎ ร่าง
… Vanavaccho thero ….
thag1.114:0.1 #
Theragāthā 1.114
Verses of the Senior Monks 1.114
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน