‹ กลับ
ปิณโฑลภารทวาชเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 259 · ขุ.วิ. ๒๖/๕๖๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๕๙] ได้ยินว่า ท่านพระปิณโฑลภารทวาชเถระได้ภาษิตคาถาไว้ ๒ คาถาอย่างนี้ว่า ชีวิตของเรานี้ ย่อมไม่เป็นไปโดยไม่สมควร อาหารไม่ได้ทำจิตให้สงบ เราเห็นว่า ร่างกายจะดำรงอยู่ได้เพราะอาหาร จึงได้เที่ยวแสวงหาอาหาร โดยทางที่ชอบ นักปราชญ์มีพระพุทธเจ้าเป็นต้น ได้กล่าวการไหว้ การบูชาในตระกูลทั้งหลายว่า เป็นเปือกตม เป็นลูกศรอันละเอียด ถอนขึ้นได้ยาก สักการะอันบุรุษชั่วละได้ยาก.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.2:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag2.2:0.4 #
Piṇḍolabhāradvājattheragāthā
Bhāradvāja the Alms-Gatherer
thag2.2:1.1 #
นยิทํ อนเยน ชีวิตํ✎ ร่าง
“Nayidaṁ anayena jīvitaṁ,
You can’t live by fasting,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.288
thag2.2:1.2 #
นาหาโร หทยสฺส สนฺติโก✎ ร่าง
Nāhāro hadayassa santiko;
but food doesn’t lead to peace of heart.
thag2.2:1.3 #
อาหารฏฺฐิติโก สมุสฺสโย✎ ร่าง
Āhāraṭṭhitiko samussayo,
Seeing how this bag of bones is sustained by food,
thag2.2:1.4 #
อิติ ทิสฺวาน จรามิ เอสนํ ฯ✎ ร่าง
Iti disvāna carāmi esanaṁ.
I wander, seeking.
thag2.2:2.1 #
ปงฺโกติ หิ นํ อเวทยุํ✎ ร่าง
Paṅkoti hi naṁ pavedayuṁ,
They know it’s just a swamp,
thag2.2:2.2 #
ยายํ วนฺทนปูชนา กุเลสุ✎ ร่าง
Yāyaṁ vandanapūjanā kulesu;
this homage and veneration in respectable families.
thag2.2:2.3 #
สุขุมํ สลฺลํ ทุรุพฺพหํ✎ ร่าง
Sukhumaṁ sallaṁ durubbahaṁ,
Honor is a subtle dart, hard to extract,
thag2.2:2.4 #
สกฺกาโร กาปุริเสน ทุชฺชโหติ ฯ✎ ร่าง
Sakkāro kāpurisena dujjaho”ti.
and hard for a reprobate to give up.
thag2.2:2.5 #
อิตฺถํ สุทํ อายสฺมา ปิณฺโฑลภารทฺวาโช เถโร คาถาโย อภาสิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ āyasmā piṇḍolabhāradvājo thero gāthāyo abhāsitthāti.
That is how these verses were recited by the senior venerable Bhāradvāja the Alms-Gatherer.
thag2.3:0.1 #
Theragāthā 2.3
Verses of the Senior Monks 2.3
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน