PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 263
‹ กลับ
เมฬชินเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 263 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๗๐๗ ↗
‹ ข้อ 262
ข้อ 264 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๖๓] เมื่อใด เราได้ฟังธรรมของพระศาสดาผู้ทรงแสดงอยู่ เมื่อนั้นเราไม่รู้สึก ความสงสัยในพระศาสดาผู้รู้ธรรมทั้งปวง ผู้อันใครๆ ชนะไม่ได้ ผู้นำหมู่ แกล้วกล้าเป็นอันมาก ประเสริฐสุดกว่าสารถีทั้งหลาย หรือว่าความสงสัย ในมรรคปฏิปทา ย่อมไม่มีแก่เรา.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.6:0.3
#
—
Paṭhamavagga
Chapter One
thag2.6:0.4
#
—
Meḷajinattheragāthā
Meḷajina
thag2.6:1.1
#
ยทาหํ ธมฺมมสฺโสสึ
✎ ร่าง
“Yadāhaṁ dhammamassosiṁ,
When I heard the Teacher
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.289
thag2.6:1.2
#
ภาสมานสฺส สตฺถุโน
✎ ร่าง
bhāsamānassa satthuno;
speaking Dhamma,
thag2.6:1.3
#
น กงฺขมภิชานามิ
✎ ร่าง
Na kaṅkhamabhijānāmi,
I wasn’t aware of any doubt
thag2.6:1.4
#
สพฺพญฺญู อปราชิเต
✎ ร่าง
sabbaññūaparājite.
in the all-knowing, unconquered one,
thag2.6:2.1
#
สตฺถวาเห มหาวีเร
✎ ร่าง
Satthavāhe mahāvīre,
the caravan leader, the great hero,
thag2.6:2.2
#
สารถีนํ วรุตฺตเม
✎ ร่าง
sārathīnaṁ varuttame;
the most excellent of charioteers.
thag2.6:2.3
#
มคฺเค ปฏิปทายํ วา
✎ ร่าง
Magge paṭipadāyaṁ vā,
I have no doubt
thag2.6:2.4
#
กงฺขา มยฺหํ น วิชฺชตีติ ฯ
✎ ร่าง
kaṅkhā mayhaṁ na vijjatī”ti.
in the path or practice.
thag2.6:2.5
#
เมฬชิโน เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Meḷajino thero ….
thag2.7:0.1
#
—
Theragāthā 2.7
Verses of the Senior Monks 2.7
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน