‹ กลับ
วีตโสกเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 282 · ขุ.วิ. ๒๖/๕๘๔๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๘๒] ช่างกัลบกเข้ามาหาเราด้วยคิดว่า จักตัดผมของเรา เราจึงรับเอากระจก จากช่างกัลบกนั้นมาส่องดูร่างกาย ร่างกายของเรานี้ได้ปรากฏเป็นของ เปล่า ความมืด คือ อวิชชาในกายอันเป็นต้นเหตุแห่งความมืดมน ได้หาย หมดสิ้นไป กิเลสดุจผ้าขี้ริ้วทั้งปวงเราตัดขาดแล้ว บัดนี้ ภพใหม่มิได้มี.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.25:0.3 #
Tatiyavagga
Chapter Three
thag2.25:0.4 #
Vītasokattheragāthā
Vītasoka
thag2.25:1.1 #
เกเส เม โอลิขิสฺสนฺติ✎ ร่าง
“Kese me olikhissanti,
The barber approached
อ้างอิงสยามรัฐ 26.295 · ฉัฏฐสังคายนา 56.195 · พุทธชยันตี 28.66
thag2.25:1.2 #
กปฺปโก อุปสงฺกมิ✎ ร่าง
kappako upasaṅkami;
to shave my head.
thag2.25:1.3 #
ตโต อาทาสมาทาย✎ ร่าง
Tato ādāsamādāya,
I picked up a mirror
thag2.25:1.4 #
สรีรํ ปจฺจเวกฺขิสํ ฯ✎ ร่าง
sarīraṁ paccavekkhisaṁ.
and examined my body.
thag2.25:2.1 #
ตุจฺโฉ กาโย อทิสฺสิตฺถ✎ ร่าง
Tuccho kāyo adissittha,
My body appeared hollow;
อ้างอิงPTS 23
thag2.25:2.2 #
อนฺธกาเร ๑- ตโม พฺยคา✎ ร่าง
andhakāro tamo byagā;
I once was blind, but the darkness disappeared.
thag2.25:2.3 #
สพฺเพ โจฬา สมุจฺฉินฺนา✎ ร่าง
Sabbe coḷā samucchinnā,
My fancy hairdo has been cut off:
thag2.25:2.4 #
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโวติ ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo”ti.
now there’ll be no more future lives.
thag2.25:2.5 #
วีตโสโก เถโร ฯ✎ ร่าง
… Vītasoko thero ….
thag2.26:0.1 #
Theragāthā 2.26
Verses of the Senior Monks 2.26
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน