PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 282
‹ กลับ
วีตโสกเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 282 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๘๔๕ ↗
‹ ข้อ 281
ข้อ 283 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๘๒] ช่างกัลบกเข้ามาหาเราด้วยคิดว่า จักตัดผมของเรา เราจึงรับเอากระจก จากช่างกัลบกนั้นมาส่องดูร่างกาย ร่างกายของเรานี้ได้ปรากฏเป็นของ เปล่า ความมืด คือ อวิชชาในกายอันเป็นต้นเหตุแห่งความมืดมน ได้หาย หมดสิ้นไป กิเลสดุจผ้าขี้ริ้วทั้งปวงเราตัดขาดแล้ว บัดนี้ ภพใหม่มิได้มี.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.25:0.3
#
—
Tatiyavagga
Chapter Three
thag2.25:0.4
#
—
Vītasokattheragāthā
Vītasoka
thag2.25:1.1
#
เกเส เม โอลิขิสฺสนฺติ
✎ ร่าง
“Kese me olikhissanti,
The barber approached
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.295 · ฉัฏฐสังคายนา 56.195 · พุทธชยันตี 28.66
thag2.25:1.2
#
กปฺปโก อุปสงฺกมิ
✎ ร่าง
kappako upasaṅkami;
to shave my head.
thag2.25:1.3
#
ตโต อาทาสมาทาย
✎ ร่าง
Tato ādāsamādāya,
I picked up a mirror
thag2.25:1.4
#
สรีรํ ปจฺจเวกฺขิสํ ฯ
✎ ร่าง
sarīraṁ paccavekkhisaṁ.
and examined my body.
thag2.25:2.1
#
ตุจฺโฉ กาโย อทิสฺสิตฺถ
✎ ร่าง
Tuccho kāyo adissittha,
My body appeared hollow;
อ้างอิง
PTS 23
thag2.25:2.2
#
อนฺธกาเร ๑- ตโม พฺยคา
✎ ร่าง
andhakāro tamo byagā;
I once was blind, but the darkness disappeared.
thag2.25:2.3
#
สพฺเพ โจฬา สมุจฺฉินฺนา
✎ ร่าง
Sabbe coḷā samucchinnā,
My fancy hairdo has been cut off:
thag2.25:2.4
#
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโวติ ฯ
✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo”ti.
now there’ll be no more future lives.
thag2.25:2.5
#
วีตโสโก เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Vītasoko thero ….
thag2.26:0.1
#
—
Theragāthā 2.26
Verses of the Senior Monks 2.26
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน