PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 288
‹ กลับ
มิคสิรเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 288 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๘๙๐ ↗
‹ ข้อ 287
ข้อ 289 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๘๘] เมื่อใด เราได้บวชในศาสนาของพระสัมมาสัมพุทธเจ้าแล้ว หลุดพ้นจาก กิเลส ได้บรรลุธรรมอันผ่องแผ้วแล้ว ล่วงเสียซึ่งกามธาตุ เมื่อนั้น จิตของเราผู้เพ่งธรรมของพระผู้มีพระภาคผู้เป็นดังพรหม หลุดพ้นแล้ว จากกิเลสทั้งปวง และมารู้ชัดว่า วิมุติของเราไม่กำเริบ เพราะความ สิ้นไปแห่งสังโยชน์ทั้งปวง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
thag2.31:1.1
#
ยโต อหํ ปพฺพชิตฺวา
✎ ร่าง
“Yato ahaṁ pabbajito,
When I had gone forth
อ้างอิง
PTS 24 · พุทธชยันตี 28.70
thag2.31:1.2
#
สมฺมาสมฺพุทฺธสาสเน
✎ ร่าง
sammāsambuddhasāsane;
in the teaching of the Buddha,
thag2.31:1.3
#
วิมุจฺจมาโน อุคฺคจฺฉึ
✎ ร่าง
Vimuccamāno uggacchiṁ,
while letting go, I rose up;
thag2.31:1.4
#
กามธาตุํ อุปจฺจคํ ฯ
✎ ร่าง
kāmadhātuṁ upaccagaṁ.
escaping the sensual realm.
thag2.31:2.1
#
พฺรหฺมุโน เปกฺขมานสฺส
✎ ร่าง
Brahmuno pekkhamānassa,
Then, as the supreme one looked on,
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.297 · ฉัฏฐสังคายนา 56.197
thag2.31:2.2
#
ตโต จิตฺตํ วิมุจฺจิ เม
✎ ร่าง
tato cittaṁ vimucci me;
my mind was freed.
thag2.31:2.3
#
อกุปฺปา เม วิมุตฺตีติ
✎ ร่าง
Akuppā me vimuttīti,
My freedom is unshakable
thag2.31:2.4
#
สพฺพสํโยชนกฺขยาติ ฯ
✎ ร่าง
sabbasaṁyojanakkhayā”ti.
with the ending of all fetters.
thag2.31:2.5
#
มิคสิโร เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Migasiro thero ….
thag2.32:0.1
#
—
Theragāthā 2.32
Verses of the Senior Monks 2.32
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน