‹ กลับ
สิวกเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 289 · ขุ.วิ. ๒๖/๕๘๙๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๘๙] เรือนคืออัตภาพที่เกิดในภพนั้นๆ บ่อยๆ เป็นของไม่เที่ยง เราแสวงหา นายช่างคือตัณหาผู้สร้างเรือน เมื่อไม่พบ ได้ท่องเที่ยวไปสู่สงสารสิ้น ชาติมิใช่น้อย การเกิดบ่อยๆ เป็นทุกข์ร่ำไป ดูกรนายช่างผู้สร้างเรือน บัดนี้ เราพบท่านแล้ว ท่านจักไม่ต้องสร้างเรือนให้เราอีก ซี่โครงคือกิเลส ของท่าน เราหักเสียหมดแล้ว และช่อฟ้าคืออวิชชาแห่งเรือนท่าน เราทำลายแล้ว จิตของเราไม่เกิดต่อไปเป็นธรรมดาแล้ว จักดับอยู่ในภพ นี้เอง
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
thag2.32:0.3 #
Catutthavagga
Chapter Four
thag2.32:0.4 #
Sivakattheragāthā
Sivaka
thag2.32:1.1 #
อนิจฺจานิ คหกานิ✎ ร่าง
“Aniccāni gahakāni,
Houses are impermanent—
thag2.32:1.2 #
ตตฺถ ตตฺถ ปุนปฺปุนํ✎ ร่าง
tattha tattha punappunaṁ;
on and on, life after life.
thag2.32:1.3 #
คหการํ คเวสนฺโต✎ ร่าง
Gahakāraṁ gavesanto,
I’ve been searching for the house-builder—
thag2.32:1.4 #
ทุกฺขา ชาติ ปุนปฺปุนํ ฯ✎ ร่าง
dukkhā jāti punappunaṁ.
painful is birth again and again.
thag2.32:2.1 #
คหการก ทิฏฺโฐสิ✎ ร่าง
Gahakāraka diṭṭhosi,
I’ve seen you, house-builder!
thag2.32:2.2 #
ปุน เคหํ น กาหสิ✎ ร่าง
puna gehaṁ na kāhasi;
You won’t build a house again.
thag2.32:2.3 #
สพฺพา เต ผาสุกา ภคฺคา✎ ร่าง
Sabbā te phāsukā bhaggā,
Your rafters are all broken,
thag2.32:2.4 #
ถูณิรา จ ปทาลิตา✎ ร่าง
thūṇikā ca vidālitā;
your ridgepole is shattered.
thag2.32:2.5 #
วิมริยาทิกตํ จิตฺตํ✎ ร่าง
Vimariyādikataṁ cittaṁ,
My mind is without boundaries:
thag2.32:2.6 #
อิเธว วิธมิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
idheva vidhamissatī”ti.
in this very life it will dissipate.
thag2.32:2.7 #
สิวโก เถโร ฯ✎ ร่าง
… Sivako thero ….
thag2.33:0.1 #
Theragāthā 2.33
Verses of the Senior Monks 2.33
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน