PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 290
‹ กลับ
อุปวาณเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 290 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๙๐๘ ↗
‹ ข้อ 289
ข้อ 291 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๙๐] ดูกรพราหมณ์ พระผู้มีพระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ ผู้เสด็จไปดีแล้วในโลก เป็นมุนี ถูกลมเบียดเบียนแล้ว ถ้าท่านมีน้ำร้อน ขอจงถวายแด่พระผู้มี- พระภาคผู้เป็นมุนีเถิด พระผู้มีพระภาคพระองค์นั้น เป็นผู้อันบุคคลบูชา แล้ว กว่าเทวดาและพรหมทั้งหลาย แม้บุคคลควรบูชา อันบุคคล สักการะแล้ว กว่าพระเจ้าพิมพิสารและพระเจ้าโกศล ผู้อันบุคคลพึง สักการะ อันบุคคลนอบน้อมแล้ว กว่าเหล่าพระขีณาสพที่บุคคลควร นอบน้อม เราปรารถนาจะนำน้ำร้อนไปถวายพระองค์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.33:0.3
#
—
Catutthavagga
Chapter Four
thag2.33:0.4
#
—
Upavāṇattheragāthā
Upavāṇa
thag2.33:1.1
#
อรหํ สุคโต โลเก
✎ ร่าง
“Arahaṁ sugato loke,
The perfected one, the Holy One in the world,
thag2.33:1.2
#
วาเตหาพาธิโต มุนิ
✎ ร่าง
vātehābādhiko muni;
the sage is afflicted by winds.
thag2.33:1.3
#
สเจ อุโณฺหทกํ อตฺถิ
✎ ร่าง
Sace uṇhodakaṁ atthi,
If there’s hot water,
thag2.33:1.4
#
มุนิโน เทหิ พฺราหฺมณ ฯ
✎ ร่าง
munino dehi brāhmaṇa.
give it to the sage, brahmin.
thag2.33:2.1
#
ปูชิโต ปูชเนยฺยานํ
✎ ร่าง
Pūjito pūjaneyyānaṁ,
I wish to bring it to the one
thag2.33:2.2
#
สกฺกเรยฺยาน สกฺกโต
✎ ร่าง
sakkareyyāna sakkato;
who is esteemed by the estimable,
thag2.33:2.3
#
อปจิโต อปจิเนยฺยานํ
✎ ร่าง
Apacitopaceyyānaṁ,
honored by the honorable,
thag2.33:2.4
#
ตสฺส อิจฺฉามิ หาตเวติ ฯ
✎ ร่าง
tassa icchāmi hātave”ti.
and venerated by the venerable.
thag2.33:2.5
#
อุปวาโณ เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Upavāṇo thero ….
thag2.34:0.1
#
—
Theragāthā 2.34
Verses of the Senior Monks 2.34
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน