‹ กลับ
อุฬารวิมาน
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 29 · ขุ.วิ. ๒๖/๘๑๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๙] พระมหาโมคคัลลานเถระ ถามนางเทพธิดาด้วยคาถาความว่า ดูกรนาง เทพธิดา ยศและวรรณะของท่านใหญ่ยิ่ง สว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เหล่า เทพนารีและเหล่าเทพบุตรทั้งหลายประดับประดาดีแล้ว ฟ้อนรำขับร้อง ทำให้ท่านร่าเริง ห้อมล้อมเพื่อบำเรอท่านอยู่ วิมานของท่านเหล่านี้ ล้วนแต่เป็นวิมานทองคำ น่าดูน่าชมมาก ทั้งท่านเล่าก็เป็นใหญ่กว่า เทพเจ้า เหล่าที่สมบูรณ์ด้วยความปรารถนาทุกอย่าง มีความเป็นอยู่อัน ยิ่งใหญ่ ร่าเริงใจอยู่ในหมู่ทวยเทพ ดูกรนางเทพธิดา ท่านอันอาตมา ถามแล้ว ขอจงบอกผลนี้แห่งกรรมอะไร? นางเทพธิดาตอบว่า ดิฉันเกิดเป็นมนุษย์อยู่ในมนุษยโลก เป็นบุตรสะใภ้ในตระกูลของคน ทุศีล ซึ่งเป็นตระกูลที่มีพ่อผัวแม่ผัวไม่มีศรัทธา เป็นคนตระหนี่ ดิฉันถึงพร้อมด้วยศรัทธาและศีล ได้ถวายขนมเบื้องแก่ท่านซึ่งกำลังเที่ยว บิณฑบาตอยู่ แล้วจึงได้บอกแก่แม่ผัวว่า มีพระสมณะมาที่นี่ ดิฉัน เลื่อมใส ได้ถวายขนมเบื้องแก่ท่านด้วยมือของตน แม่ผัวด่าดิฉันว่า นางสู่รู้ ทำไมเธอจึงไม่ถามฉันเสียก่อนว่า จะถวายทานแก่สมณะดังนี้เล่า เพราะการถวายขนมเบื้องนั้น แม่ผัวเกรี้ยวกราดเอา ทุบตีดิฉันด้วยสาก ดิฉันไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้นานจึงสิ้นชีพลง พ้นจากการทรมานอย่างสาหัส จุติจากมนุษย์นั้นแล้วจึงได้มาเกิดบนสวรรค์ เป็นพวกเดียวกันกับเทพเจ้า ชั้นดาวดึงส์ เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และ มีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น.
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
vv29:0.4 #
อุฬ✎ ร่าง
1. Uḷāravimānavatthu
vv29:1.1 #
าโร เต ยโส วณฺโณ✎ ร่าง
“Uḷāro te yaso vaṇṇo,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.26 · พุทธชยันตี 26.60
vv29:1.2 #
สพฺพา โอภาสเต ทิสา✎ ร่าง
sabbā obhāsate disā;
vv29:1.3 #
นาริโย นจฺจนฺติ คายนฺติ✎ ร่าง
Nāriyo naccanti gāyanti,
vv29:1.4 #
เทวปุตฺตา อลงฺกตา✎ ร่าง
devaputtā alaṅkatā.
vv29:2.1 #
โมทนฺติ ปริวาเรนฺติ✎ ร่าง
Modenti parivārenti,
vv29:2.2 #
ตว ปูชาย เทวเต✎ ร่าง
tava pūjāya devate;
vv29:2.3 #
โสวณฺณานิ วิมานานิ✎ ร่าง
Sovaṇṇāni vimānāni,
vv29:2.4 #
ตวิมานิ สุทสฺสเน✎ ร่าง
tavimāni sudassane.
vv29:3.1 #
ตุวํปิ อิสฺสรา เตสํ✎ ร่าง
Tuvaṁsi issarā tesaṁ,
vv29:3.2 #
สพฺพกามสมิทฺธินํ✎ ร่าง
sabbakāmasamiddhinī;
vv29:3.3 #
อภิชาตา มหนฺตาสิ✎ ร่าง
Abhijātā mahantāsi,
vv29:3.4 #
เทวกาเย ปโมทสิ✎ ร่าง
devakāye pamodasi;
vv29:3.5 #
เทวเต ปุจฺฉิตาจิกฺข ย✎ ร่าง
Devate pucchitācikkha,
vv29:3.6 #
สฺส กมฺมสฺสิทํ ผลนฺติ ฯ✎ ร่าง
kissa kammassidaṁ phalan”ti.
vv29:4.1 #
อหํ มนุสฺเสสุ มนุสฺสภูตา✎ ร่าง
“Ahaṁ manussesu manussabhūtā,
vv29:4.2 #
Purimāya jātiyā manussaloke;
vv29:4.3 #
ทุสฺสีเล กุเล สุณิสา อโหสึ✎ ร่าง
Dussīlakule suṇisā ahosiṁ,
vv29:4.4 #
อสฺสทฺเธสุ กทริเยสุ✎ ร่าง
Assaddhesu kadariyesu ahaṁ.
vv29:5.1 #
สทฺธาสีเลน สมฺปนฺนา✎ ร่าง
Saddhā sīlena sampannā,
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน