‹ กลับ
อิสิทินนเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 291 · ขุ.วิ. ๒๖/๕๙๑๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๙๑] อุบาสกทั้งหลายผู้ทรงธรรมกล่าวว่า กามทั้งหลายไม่เที่ยง เราได้เห็นแล้ว อุบาสกเหล่านั้นเป็นผู้กำหนัด รักใคร่ห่วงใยในแก้วมณี บุตรธิดา และ ภรรยา เราได้เห็นแล้ว เพราะอุบาสกเหล่านั้น ไม่รู้ธรรมในพระพุทธ ศาสนานี้แน่แท้ แม้ถึงอย่างนั้นก็ได้กล่าวว่า กามทั้งหลายไม่เที่ยง แต่ กำลังญาณเพื่อจะตัดราคะของอุบาสกเหล่านั้น ไม่มี เพราะฉะนั้น อุบาสก เหล่านั้นจึงติดอยู่ในบุตรภรรยาและในทรัพย์.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.34:0.3 #
Catutthavagga
Chapter Four
thag2.34:0.4 #
Isidinnattheragāthā
Isidinna
thag2.34:1.1 #
ทิฏฺฐา มยา ธมฺมธรา อุปาสกา✎ ร่าง
“Diṭṭhā mayā dhammadharā upāsakā,
I’ve seen lay disciples who have memorized discourses,
thag2.34:1.2 #
กามา อนิจฺจา อิติ ภาสมานา✎ ร่าง
Kāmā aniccā iti bhāsamānā;
saying, “Sensual pleasures are impermanent”.
thag2.34:1.3 #
สา รตฺตรตฺตา มณิกุณฺฑเลสุ✎ ร่าง
Sārattarattā maṇikuṇḍalesu,
But they’re obsessed with jeweled earrings,
thag2.34:1.4 #
ปุตฺเตสุ ทาเรสุ จ เต อเปกฺขา ฯ✎ ร่าง
Puttesu dāresu ca te apekkhā.
concerned for their partners and children.
thag2.34:2.1 #
อทฺธาน ชานนฺติ ยโต ๒- จ ธมฺมํ✎ ร่าง
Addhā na jānanti yatodha dhammaṁ,
To be honest, they don’t know Dhamma,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.298
thag2.34:2.2 #
กามา อนิจฺจา อิติ จาปิ อาหุ✎ ร่าง
Kāmā aniccā iti cāpi āhu;
even though they say “Sensual pleasures are impermanent”.
thag2.34:2.3 #
ราคญฺจ เตสํ น พลตฺถิ เฉตฺตุํ✎ ร่าง
Rāgañca tesaṁ na balatthi chettuṁ,
They don’t have the power to cut their lust,
thag2.34:2.4 #
ตสฺมา สิตา ปุตฺตทารํ ธนญฺจาติ ฯ✎ ร่าง
Tasmā sitā puttadāraṁ dhanañcā”ti.
so they cling to children, wives, and wealth.
thag2.34:2.5 #
อิสิทินฺโน เถโร ฯ✎ ร่าง
… Isidinno thero ….
thag2.35:0.1 #
Theragāthā 2.35
Verses of the Senior Monks 2.35
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน