PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 293
‹ กลับ
ขิตณเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 293 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๙๓๑ ↗
‹ ข้อ 292
ข้อ 294 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๙๓] จิตของใครตั้งมั่น ไม่หวั่นไหว ดังภูเขา ไม่กำหนัดแล้วในอารมณ์เป็น ที่ตั้งแห่งความกำหนัด ไม่ขัดเคืองในอารมณ์เป็นที่ตั้งแห่งความขัดเคือง ผู้ใดอบรมจิตได้อย่างนี้ ทุกข์จักมาถึงผู้นั้นแต่ที่ไหน จิตของเราตั้งมั่น ไม่หวั่นไหว ดังภูเขา จิตของเราไม่กำหนัดแล้วในอารมณ์เป็นที่ตั้งแห่ง ความกำหนัด ไม่ขัดเคืองในอารมณ์เป็นที่ตั้งแห่งความขัดเคือง เราอบรม- จิตได้แล้วอย่างนี้ ทุกข์จักมาถึงเราแต่ที่ไหนๆ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
thag2.36:0.3
#
—
Catutthavagga
Chapter Four
thag2.36:0.4
#
—
Nitakattheragāthā
Nitaka
thag2.36:1.1
#
กสฺส เสลูปมํ จิตฺตํ
✎ ร่าง
“Kassa selūpamaṁ cittaṁ,
Whose mind is like a rock,
อ้างอิง
PTS 25
thag2.36:1.2
#
ฐิตํ นานุปกมฺปติ
✎ ร่าง
ṭhitaṁ nānupakampati;
steady, never trembling—
thag2.36:1.3
#
วิรตฺตํ รชนีเยสุ
✎ ร่าง
Virattaṁ rajanīyesu,
free of desire for desirable things,
thag2.36:1.4
#
กุปฺปนีเย น กุปฺปติ ฯ
✎ ร่าง
kuppanīye na kuppati;
not getting annoyed when things are annoying?
thag2.36:1.5
#
ยสฺเสวํ ภาวิตํ จิตฺตํ
✎ ร่าง
Yassevaṁ bhāvitaṁ cittaṁ,
From where will suffering strike one
thag2.36:1.6
#
กุโต ตํ ทุกฺขเมสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
kuto taṁ dukkhamessati.
whose mind is developed like this?
thag2.36:2.1
#
มม เสลูปมํ จิตฺตํ
✎ ร่าง
Mama selūpamaṁ cittaṁ,
My mind is like a rock,
thag2.36:2.2
#
ฐิตํ นานุปกมฺปติ
✎ ร่าง
ṭhitaṁ nānupakampati;
steady, never trembling—
thag2.36:2.3
#
วิรตฺตํ รชนีเยสุ
✎ ร่าง
Virattaṁ rajanīyesu,
free of desire for desirable things,
thag2.36:2.4
#
กุปฺปนีเย น กุปฺปติ ฯ
✎ ร่าง
kuppanīye na kuppati;
not getting annoyed when things are annoying.
thag2.36:2.5
#
มเมวํ ภาวิตํ จิตฺตํ
✎ ร่าง
Mamevaṁ bhāvitaṁ cittaṁ,
From where will suffering strike me
thag2.36:2.6
#
กุโต มํ ทุกฺขเมสฺสตีติ ฯ ข
✎ ร่าง
kuto maṁ dukkhamessatī”ti.
whose mind is developed like this?
thag2.36:2.7
#
ิตโก ๑- เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Nitako thero ….
thag2.37:0.1
#
—
Theragāthā 2.37
Verses of the Senior Monks 2.37
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน