‹ กลับ
โสณโปฏิริยปุตตเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 294 · ขุ.วิ. ๒๖/๕๙๓๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๙๔] ราตรีอันประกอบด้วยฤกษ์มาลินีเช่นนี้ ย่อมไม่เป็นราตรีเพื่อจะหลับ โดยแท้ ราตรีเช่นนี้ ย่อมเป็นราตรีอันผู้รู้แจ้ง ปรารถนาแล้วเพื่อประกอบ ความเพียร. ครั้นพระโสณะได้ฟังดังนั้นก็สลดใจ ยังหิริและโอตตัปปะให้เข้าไปตั้งไว้แล้ว อธิษฐาน อัพโภคาสิกังคธุดงค์ กระทำกรรมในวิปัสสนา ได้กล่าวคาถาที่ ๒ นี้ว่า ถ้าช้างพึงเหยียบเราผู้ตกลงจากคอช้าง เราตายเสียในสงครามประเสริฐ- กว่า แพ้แล้ว เป็นอยู่จะประเสริฐอะไร.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.37:0.3 #
Catutthavagga
Chapter Four
thag2.37:0.4 #
Soṇapoṭiriyattheragāthā
Soṇapoṭiriya
thag2.37:1.1 #
น ตาว สุปิตุํ โหติ✎ ร่าง
“Na tāva supituṁ hoti,
Night, with her garland of stars,
thag2.37:1.2 #
รตฺติ นกฺขตฺตมาลินี✎ ร่าง
ratti nakkhattamālinī;
is not only for sleeping.
thag2.37:1.3 #
ปฏิชคฺคิตุเมเวสา✎ ร่าง
Paṭijaggitumevesā,
For those who know,
thag2.37:1.4 #
รตฺติ โหติ วิชานตา ฯ✎ ร่าง
ratti hoti vijānatā”.
this night is really for waking.
thag2.37:2.1 #
หตฺถิกฺขนฺธาวปติตํ✎ ร่าง
“Hatthikkhandhāvapatitaṁ,
Were I to fall from the back of an elephant,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.299
thag2.37:2.2 #
กุญฺชโร เจ อนุกฺกเม✎ ร่าง
kuñjaro ce anukkame;
trampled by the tuskers that follow,
thag2.37:2.3 #
สงฺคาเม เม มตํ เสยฺโย✎ ร่าง
Saṅgāme me mataṁ seyyo,
better for me to die in battle,
thag2.37:2.4 #
ยญฺเจ ชีเว ปราชิโตติ ฯ✎ ร่าง
yañce jīve parājito”ti.
than to live on in defeat.
thag2.37:2.5 #
โสโณ โปฏิริยปุตฺโต ๑- เถโร ฯ✎ ร่าง
… Soṇo poṭiriyo thero ….
thag2.38:0.1 #
Theragāthā 2.38
Verses of the Senior Monks 2.38
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน