‹ กลับ
วัชชิตเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 305 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๐๓๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๕] เมื่อเรายังเป็นปุถุชนมืดมนอยู่ ไม่เห็นอริยสัจ จึงได้ท่องเที่ยววนเวียน ไปมาอยู่ในคติทั้งหลาย ตลอดกาลนาน บัดนี้ เราเป็นผู้ไม่ประมาทแล้ว กำจัดสงสารได้แล้ว คติทั้งปวงเราก็ตัดขาดแล้ว บัดนี้ ภพใหม่มิได้มี.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.48:0.3 #
Pañcamavagga
Chapter Five
thag2.48:0.4 #
Vajjitattheragāthā
Vajjita
thag2.48:1.1 #
สํสรํ ทีฆมทฺธานํ✎ ร่าง
“Saṁsaraṁ dīghamaddhānaṁ,
Transmigrating for such a long time,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.303
thag2.48:1.2 #
คตีสุ ปริวตฺติสํ✎ ร่าง
gatīsu parivattisaṁ;
I’ve cycled through various states of rebirth,
thag2.48:1.3 #
อปสฺสํ อริยสจฺจานิ✎ ร่าง
Apassaṁ ariyasaccāni,
not seeing the noble truths,
thag2.48:1.4 #
อนฺธภูโต ปุถุชฺชโน ฯ✎ ร่าง
andhabhūto puthujjano.
a blind, unenlightened person.
thag2.48:2.1 #
ตสฺส เม อปฺปมตฺตสฺส✎ ร่าง
Tassa me appamattassa,
But when I became heedful,
อ้างอิงPTS 28
thag2.48:2.2 #
สํสารา วินฬีกตา✎ ร่าง
saṁsārā vinaḷīkatā;
transmigrations were mown down.
thag2.48:2.3 #
สพฺพา คตี สมุจฺฉินฺนา✎ ร่าง
Sabbā gatī samucchinnā,
All states of rebirth are cut off;
thag2.48:2.4 #
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโวติ ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo”ti.
now there’ll be no more future lives.
thag2.48:2.5 #
วชฺชิโต เถโร ฯ✎ ร่าง
… Vajjito thero ….
thag2.49:0.1 #
Theragāthā 2.49
Verses of the Senior Monks 2.49
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน