เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๗] เมื่อเราแสวงหาความบริสุทธิ์โดยอุบายไม่สมควร ได้บูชาไฟอยู่ในป่า
เมื่อเราไม่รู้ทางแห่งความบริสุทธิ์ ได้บำเพ็ญตบะต่างๆ ความสุขนั้น
เราได้แล้วเพราะข้อปฏิบัติอันสบาย ขอท่านจงดูความที่ธรรมเป็นธรรม
อันดีงาม วิชชา ๓ เราได้บรรลุแล้ว เราทำกิจพระพุทธศาสนาสำเร็จแล้ว
เมื่อก่อนเราเป็นเผ่าพันธุ์แห่งพรหม แต่บัดนี้เราเป็นพราหมณ์ สำเร็จ
วิชชา ๓ ล้างบาปแล้ว เป็นผู้มีความสวัสดี รู้จบไตรเพท.
—
Aṅgaṇikabhāradvājattheragāthā
Aṅgaṇikabhāradvāja
อโยนิสุทฺธิมเนฺวสํ✎ ร่าง
“Ayoni suddhimanvesaṁ,
Seeking purity the wrong way,
อ้างอิงPTS 29 · สยามรัฐ 26.304 · ฉัฏฐสังคายนา 56.203 · พุทธชยันตี 28.82
อคฺคึ ปริจรึ วเน✎ ร่าง
aggiṁ paricariṁ vane;
I served the sacred fire in a grove.
สุทฺธิมคฺคํ อชานนฺโต✎ ร่าง
Suddhimaggaṁ ajānanto,
Not knowing the path to purity,
อกาสึ อปรํ ๑- ตปํ ฯ✎ ร่าง
akāsiṁ amaraṁ tapaṁ.
I practiced endless mortification.
ตํ สุเขน สุขํ ลทฺธํ✎ ร่าง
Taṁ sukhena sukhaṁ laddhaṁ,
I’ve gained this happiness by means of happiness:
ปสฺส ธมฺมสุธมฺมตํ✎ ร่าง
passa dhammasudhammataṁ;
behold the clear rightness of the teaching!
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
I’ve attained the three knowledges
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
and fulfilled the Buddha’s instructions.
พฺรหฺมพนฺธุ ปุเร อาสึ✎ ร่าง
Brahmabandhu pure āsiṁ,
I used to be brahmin only by kin,
อิทานิ โขมฺหิ พฺราหฺมโณ✎ ร่าง
idāni khomhi brāhmaṇo;
but now I really am a brahmin!
เตวิชฺโช นฺหาตโก จมฺหิ✎ ร่าง
Tevijjo nhātako camhi,
I am master of the three knowledges, I’m a bathed initiate,
โสตฺถิโย จมฺหิ เวทคูติ ฯ✎ ร่าง
sottiyo camhi vedagū”ti.
I’m a scholar and a knowledge master.
องฺคณิกภารทฺวาโช เถโร ฯ✎ ร่าง
… Aṅgaṇikabhāradvājo thero ….
—
Theragāthā 3.2
Verses of the Senior Monks 3.2