‹ กลับ
อังคณิกภารทวาชเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 307 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๐๕๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๗] เมื่อเราแสวงหาความบริสุทธิ์โดยอุบายไม่สมควร ได้บูชาไฟอยู่ในป่า เมื่อเราไม่รู้ทางแห่งความบริสุทธิ์ ได้บำเพ็ญตบะต่างๆ ความสุขนั้น เราได้แล้วเพราะข้อปฏิบัติอันสบาย ขอท่านจงดูความที่ธรรมเป็นธรรม อันดีงาม วิชชา ๓ เราได้บรรลุแล้ว เราทำกิจพระพุทธศาสนาสำเร็จแล้ว เมื่อก่อนเราเป็นเผ่าพันธุ์แห่งพรหม แต่บัดนี้เราเป็นพราหมณ์ สำเร็จ วิชชา ๓ ล้างบาปแล้ว เป็นผู้มีความสวัสดี รู้จบไตรเพท.
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
thag3.1:0.4 #
Aṅgaṇikabhāradvājattheragāthā
Aṅgaṇikabhāradvāja
thag3.1:1.1 #
อโยนิสุทฺธิมเนฺวสํ✎ ร่าง
“Ayoni suddhimanvesaṁ,
Seeking purity the wrong way,
อ้างอิงPTS 29 · สยามรัฐ 26.304 · ฉัฏฐสังคายนา 56.203 · พุทธชยันตี 28.82
thag3.1:1.2 #
อคฺคึ ปริจรึ วเน✎ ร่าง
aggiṁ paricariṁ vane;
I served the sacred fire in a grove.
thag3.1:1.3 #
สุทฺธิมคฺคํ อชานนฺโต✎ ร่าง
Suddhimaggaṁ ajānanto,
Not knowing the path to purity,
thag3.1:1.4 #
อกาสึ อปรํ ๑- ตปํ ฯ✎ ร่าง
akāsiṁ amaraṁ tapaṁ.
I practiced endless mortification.
thag3.1:2.1 #
ตํ สุเขน สุขํ ลทฺธํ✎ ร่าง
Taṁ sukhena sukhaṁ laddhaṁ,
I’ve gained this happiness by means of happiness:
thag3.1:2.2 #
ปสฺส ธมฺมสุธมฺมตํ✎ ร่าง
passa dhammasudhammataṁ;
behold the clear rightness of the teaching!
thag3.1:2.3 #
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
I’ve attained the three knowledges
thag3.1:2.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
and fulfilled the Buddha’s instructions.
thag3.1:3.1 #
พฺรหฺมพนฺธุ ปุเร อาสึ✎ ร่าง
Brahmabandhu pure āsiṁ,
I used to be brahmin only by kin,
thag3.1:3.2 #
อิทานิ โขมฺหิ พฺราหฺมโณ✎ ร่าง
idāni khomhi brāhmaṇo;
but now I really am a brahmin!
thag3.1:3.3 #
เตวิชฺโช นฺหาตโก จมฺหิ✎ ร่าง
Tevijjo nhātako camhi,
I am master of the three knowledges, I’m a bathed initiate,
thag3.1:3.4 #
โสตฺถิโย จมฺหิ เวทคูติ ฯ✎ ร่าง
sottiyo camhi vedagū”ti.
I’m a scholar and a knowledge master.
thag3.1:3.5 #
องฺคณิกภารทฺวาโช เถโร ฯ✎ ร่าง
… Aṅgaṇikabhāradvājo thero ….
thag3.2:0.1 #
Theragāthā 3.2
Verses of the Senior Monks 3.2
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน