‹ กลับ
อุตตรปาลเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 318 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๑๔๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๑๘] เบญจกามคุณอันทำใจให้ลุ่มหลง ได้ยังเราผู้เป็นบัณฑิต ผู้สามารถค้น คว้าประโยชน์ให้ตกอยู่ในโลก เราได้แล่นไปในวิสัยแห่งมาร ถูกลูกศร คือ ราคะเสียบอยู่ที่หทัย อย่างมั่นคง แต่สามารถเปลื้องตนออกจาก บ่วงแห่งมัจจุราชได้ เราละกามทั้งปวงแล้ว ทำลายภพได้หมดแล้ว ชาติ สงสารสิ้นแล้ว บัดนี้ ภพใหม่ไม่มี.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
thag3.12:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag3.12:0.4 #
Uttarapālattheragāthā
Uttarapāla
thag3.12:1.1 #
ปณฺฑิตํ วต มํ สนฺตํ✎ ร่าง
“Paṇḍitaṁ vata maṁ santaṁ,
I was, indeed, an astute scholar,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.308
thag3.12:1.2 #
อลมตฺถวิจินฺตกํ✎ ร่าง
alamatthavicintakaṁ;
competent to think on the meaning.
thag3.12:1.3 #
ปญฺจ กามคุณา โลเก✎ ร่าง
Pañca kāmaguṇā loke,
The five kinds of sensual stimulation in the world,
thag3.12:1.4 #
สมฺโมหา ปาตยึสุ มํ ฯ✎ ร่าง
sammohā pātayiṁsu maṁ.
so delusory, were my downfall.
thag3.12:2.1 #
ปกฺขนฺโน มารวิสเย✎ ร่าง
Pakkhando māravisaye,
Leaping into Māra’s domain,
thag3.12:2.2 #
ทฬฺหสลฺลสมปฺปิโต✎ ร่าง
daḷhasallasamappito;
I was struck by a powerful dart.
thag3.12:2.3 #
อสกฺขึ มจฺจุราชสฺส✎ ร่าง
Asakkhiṁ maccurājassa,
But I was able to free myself
thag3.12:2.4 #
อหํ ปาสา ปมุจฺจิตุํ ฯ✎ ร่าง
ahaṁ pāsā pamuccituṁ.
from the trap laid by the King of Death.
thag3.12:3.1 #
สพฺเพ กามา ปหีนา เม✎ ร่าง
Sabbe kāmā pahīnā me,
I have given up all sensual pleasures;
thag3.12:3.2 #
ภวา สพฺเพ ปทาลิตา✎ ร่าง
bhavā sabbe padālitā;
all rebirths are shattered;
thag3.12:3.3 #
วิกฺขีโณ ชาติสํสาโร✎ ร่าง
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
transmigration through births is finished;
thag3.12:3.4 #
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโวติ ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo”ti.
now there’ll be no more future lives.
thag3.12:3.5 #
อุตฺตรปาโล เถโร ฯ✎ ร่าง
… Uttarapālo thero ….
thag3.13:0.1 #
Theragāthā 3.13
Verses of the Senior Monks 3.13
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน