PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 321
‹ กลับ
หาริตเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 321 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๖๑๖๙ ↗
‹ ข้อ 320
ข้อ 322 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๒๑] เหมือนข้อ ๓๐๙.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
thag3.15:0.3
#
—
Paṭhamavagga
Chapter One
thag3.15:0.4
#
—
Hāritattheragāthā
Hārita (2nd)
thag3.15:1.1
#
โย ปุพฺเพ กรณียานิ
✎ ร่าง
“Yo pubbe karaṇīyāni,
Whoever wishes to do afterwards
thag3.15:1.2
#
ปจฺฉา โส กาตุมิจฺฉติ
✎ ร่าง
pacchā so kātumicchati;
tasks they should have done before
thag3.15:1.3
#
สุขา โส ธํสเต ฐานา
✎ ร่าง
Sukhā so dhaṁsate ṭhānā,
has lost the causes for happiness,
thag3.15:1.4
#
ปจฺฉา จมนุตปฺปติ ฯ
✎ ร่าง
pacchā ca manutappati.
and afterwards they’re tormented by regrets.
thag3.15:2.1
#
ยญฺหิ กยิรา ตญฺหิ วเท
✎ ร่าง
Yañhi kayirā tañhi vade,
You should only say what you would do;
thag3.15:2.2
#
ยํ น กยิรา น ตํ วเท
✎ ร่าง
yaṁ na kayirā na taṁ vade;
you shouldn’t say what you wouldn’t do.
thag3.15:2.3
#
อกโรนฺตํ ภาสมานํ
✎ ร่าง
Akarontaṁ bhāsamānaṁ,
The wise will recognize
thag3.15:2.4
#
ปริชานนฺติ ปณฺฑิตา ฯ
✎ ร่าง
parijānanti paṇḍitā.
one who talks without doing.
thag3.15:3.1
#
สุสุขํ วต นิพฺพานํ
✎ ร่าง
Susukhaṁ vata nibbānaṁ,
Oh! Extinguishment is so very blissful,
thag3.15:3.2
#
สมฺมาสมฺพุทฺธเทสิตํ
✎ ร่าง
sammāsambuddhadesitaṁ;
as taught by the fully awakened Buddha:
thag3.15:3.3
#
อโสกํ วิรชํ เขมํ
✎ ร่าง
Asokaṁ virajaṁ khemaṁ,
sorrowless, stainless, secure,
thag3.15:3.4
#
ยตฺถ ทุกฺขํ นิรุชฺฌตีติ ฯ
✎ ร่าง
yattha dukkhaṁ nirujjhatī”ti.
where suffering all ceases.
thag3.15:3.5
#
หาริโต เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Hārito thero ….
thag3.16:0.1
#
—
Theragāthā 3.16
Verses of the Senior Monks 3.16
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน