‹ กลับ
เสนกเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 328 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๒๔๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒๘] การที่เราได้มา ณ ที่ใกล้ท่าคยาในเดือนผัคคุณมาสนี้ เป็นการมาดีแล้ว หนอ เพราะได้เห็นพระผู้มีพระภาค ผู้ตรัสรู้ชอบด้วยพระองค์เอง ผู้แสดงธรรมอันสูงสุด มีพระรัศมีมาก เป็นพระคณาจารย์ ถึงความเป็น ผู้เลิศ เป็นนายกวิเศษของมนุษยโลก พร้อมทั้งเทวโลก ผู้ชนะมาร ผู้มีการเห็นหาสิ่งจะเปรียบมิได้ มีอานุภาพมาก เป็นมหาวีรบุรุษผู้รุ่งเรือง ใหญ่ ไม่มีอาสวะ สิ้นอาสวะทั้งปวง เป็นศาสดาของเทวดาและมนุษย์ ไม่มีภัยแต่ที่ไหน พระผู้มีพระภาคพระองค์นั้น ทรงปลดเปลื้องเรา ผู้มีนามว่าเสนกะ ผู้เศร้าหมองมาแล้วนาน มีสันดานประกอบด้วยมิจฉา ทิฏฐิ จากกิเลสเครื่องร้อยรัดทั้งปวง.
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
thag4.6:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag4.6:0.4 #
Senakattheragāthā
Senaka
thag4.6:1.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ✎ ร่าง
“Svāgataṁ vata me āsi,
It was so welcome for me
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.211
thag4.6:1.2 #
คยายํ คยผคฺคุยา✎ ร่าง
gayāyaṁ gayaphagguyā;
during the Gayā spring festival
thag4.6:1.3 #
ยํ อทฺทสาสึ สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Yaṁ addasāsiṁ sambuddhaṁ,
to see the Awakened One
thag4.6:1.4 #
เทเสนฺตํ ธมฺมมุตฺตมํ✎ ร่าง
desentaṁ dhammamuttamaṁ.
teaching the supreme Dhamma.
thag4.6:2.1 #
มหปฺปภํ คณาจริยํ✎ ร่าง
Mahappabhaṁ gaṇācariyaṁ,
He was glorious, the tutor of a community,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.313
thag4.6:2.2 #
อคฺคปฺปตฺตํ วินายกํ✎ ร่าง
aggapattaṁ vināyakaṁ;
a leader who had realized the highest.
thag4.6:2.3 #
สเทวกสฺส โลกสฺส✎ ร่าง
Sadevakassa lokassa,
In all the world with its gods,
thag4.6:2.4 #
ชินํ อตุลทสฺสนํ✎ ร่าง
jinaṁ atuladassanaṁ.
he was the victor of unequaled vision.
thag4.6:3.1 #
มหานาคํ มหาวีรํ✎ ร่าง
Mahānāgaṁ mahāvīraṁ,
A great giant, a great hero,
thag4.6:3.2 #
มหาชุติมนาสวํ✎ ร่าง
mahājutimanāsavaṁ;
a great light free of defilement.
thag4.6:3.3 #
สพฺพาสวปริกฺขีณํ✎ ร่าง
Sabbāsavaparikkhīṇaṁ,
With the utter ending of all defilements,
thag4.6:3.4 #
สตฺถารมกุโตภยํ ฯ✎ ร่าง
satthāramakutobhayaṁ.
the teacher fears nothing from any quarter.
thag4.6:4.1 #
จิรสงฺกิลิฏฺฐํ วต มํ✎ ร่าง
Cirasaṅkiliṭṭhaṁ vata maṁ,
For a long time, sadly, I was corrupted,
thag4.6:4.2 #
ทิฏฺฐิสนฺทานสนฺธิตํ✎ ร่าง
diṭṭhisandānabandhitaṁ;
fettered by the bond of wrong view.
thag4.6:4.3 #
วิโมจยิ โส ภควา✎ ร่าง
Vimocayi so bhagavā,
That Blessed One, Senaka,
thag4.6:4.4 #
สพฺพคนฺเถหิ เสนกนฺติ ฯ✎ ร่าง
sabbaganthehi senakan”ti.
released me from all ties.
thag4.6:4.5 #
เสนโก เถโร ฯ✎ ร่าง
… Senako thero ….
thag4.7:0.1 #
Theragāthā 4.7
Verses of the Senior Monks 4.7
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน