‹ กลับ
คุตติลวิมาน
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 33 · ขุ.วิ. ๒๖/๙๕๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๓] พระมหาสัตว์นามว่าคุตติลบัณฑิต อันสมเด็จอัมรินทราธิราชทรงจำแลงองค์เป็น พราหมณ์โกสิยโคตร เสด็จเข้าไปหาทรงซักถามแล้ว ได้ทูลตอบแสดงความเจ็บใจของตนให้ ท้าวเธอทรงทราบ ด้วยคาถาความว่า ข้าแต่ท้าวโกสีย์ ข้าพระองค์ได้สอนวิชาดีดพิณ ๗ สาย อันมีเสียง ไพเราะมาก น่ารื่นรมย์ ให้แก่มุสิละผู้เป็นศิษย์ เขาตั้งใจจะดีดพิณ ประชันกับข้าพระองค์บนกลางเวที ขอพระองค์ทรงเป็นที่พึ่งของข้าพระ- องค์ด้วย. สมเด็จอัมรินทราธิราช ทรงสดับคำปรับทุกข์นั้นแล้ว เมื่อจะทรงปลอบอาจารย์ จึงตรัส ปลุกใจด้วยคาถาความว่า จะกลัวไปทำไมนะท่านอาจารย์ ข้าพเจ้าจะเป็นที่พึ่งของท่านอาจารย์ เพราะข้าพเจ้าเป็นผู้บูชาท่านอาจารย์ ข้าพเจ้าผู้เป็นศิษย์จะไม่ปล่อยให้ ท่านอาจารย์ปราชัย ท่านอาจารย์ต้องเป็นผู้ชนะนายมุสิละผู้เป็นศิษย์ แน่นอน. เมื่อสมเด็จอัมรินทราธิราชตรัสปลอบใจเช่นนี้ คุตติลบัณฑิตก็โล่งใจ คลายทุกข์ พอถึงวันนัดก็ไปประลองศิลป์กันบนเวทีหน้าพระโรง ในที่สุดคุตติลบัณฑิตผู้อาจารย์เป็นฝ่ายชนะ นายมุสิละผู้เป็นศิษย์เป็นฝ่ายแพ้ถึงแก่ความตายกลางเวที เพราะอาชญาของปวงชน สมเด็จ อัมรินทราธิราชทรงกล่าววาจาแสดงความยินดีด้วยคุตติลบัณฑิตแล้ว เสด็จกลับเทวสถาน ครั้น กาลต่อมา สมเด็จอัมรินทราธิราชตรัสใช้ให้พระมาตลีเทพสารถี นำเวชยันตราชรถลงมารับ คุตติลบัณฑิตไปยังเทวโลกเพื่อให้ดีดพิณถวาย คุตติลบัณฑิตจึงกราบทูลท้าวโกสีย์ในท่ามกลาง เทพบริษัท เพื่อไต่ถามถึงบุรพกรรมของเทพธิดาทั้งหลาย ณ ที่นั้น เป็นรางวัลแห่งการดีดพิณ เสียก่อน เมื่อได้รับพระอนุญาตแล้ว จึงไต่ถามถึงบุรพกรรมของเทพธิดาเหล่านั้นว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องแสงสว่างไปทั่ว ทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรม อะไร? นางเทพธิดานั้น อันคุตติลบัณฑิตถามเหมือนท่านพระมหาโมคคัลลาน เถระถามแล้วมีใจยินดี ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันเป็นสตรีผู้ประเสริฐในนระและนารีทั้งหลาย ได้ถวายผ้าอย่างดี ผืนหนึ่งแก่ภิกษุรูปหนึ่ง ดิฉันได้ถวายผ้าอันน่ารักอย่างนี้ จึงมาได้ ทิพยวิมานอันน่าปลื้มใจถึงเช่นนี้ เชิญดูวิมานของดิฉันนั้นเถิด ยิ่งกว่า นั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศ กว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย เชิญดูผลแห่งบุญ คือ การถวายผ้า อย่างดีทั้งหลายนั้นเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงาม เช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น. ๔. วิมานที่จะกล่าวต่อไปนี้ มีความพิสดารเหมือนวัตถทายิกวิมาน. (๑) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่ว ทุกทิศ เพราะบุญกรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันเป็นสตรีผู้ประเสริฐในนระและนารีทั้งหลาย ได้ถวายดอกมะลิ อย่างดีแก่ภิกษุรูปหนึ่ง ดิฉันได้ถวายดอกมะลิอันน่ารักอย่างนี้ จึงมาได้ ทิพยวิมานน่าปลื้มใจถึงเช่นนี้ นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมานของดิฉันนั้นเถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็น ผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันอีกด้วย นิมนต์พระคุณเจ้าดูผลแห่งบุญ คือ การถวายดอกมะลิอย่างดีทั้งหลายนั้นเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญกรรมนั้น. (๒) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่ว ทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์เพราะบุญกรรมอะไร ท่าน จึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญกรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันเป็นสตรีผู้ประเสริฐในนระและนารีทั้งหลาย ได้ถวายจุรณของหอม อย่างดีแก่ภิกษุรูปหนึ่ง ดิฉันได้ถวายจุรณของหอมอันน่ารักอย่างนี้ จึง มาได้ทิพยวิมานอันน่าปลื้มใจเช่นนี้ นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมานของดิฉัน นี้เถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้ง ยังเป็นผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์พระคุณเจ้าดูผลแห่ง บุญ คือ การถวายจุรณของหอมอย่างดีทั้งหลายนั้นเถิด เพราะบุญกรรม นั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีส่องสว่างไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น. (๓) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่ว ทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่าน จึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญกรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันเป็นสตรีผู้ประเสริฐในนระและนารีทั้งหลาย ได้ถวายผลไม้อย่างดี แก่ภิกษุรูปหนึ่ง ดิฉันได้ถวายผลไม้อันน่ารักอย่างนี้ จึงมาได้ทิพยวิมาน อันน่าปลื้มใจถึงเช่นนี้ นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมานของดิฉันนั้นเถิด ยิ่งกว่า นั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศ กว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์พระคุณเจ้าดูผลแห่งบุญ คือ การถวายผลไม้อย่างดีทั้งหลายนั้นเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญกรรมนั้น. (๔) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมีวรรณะ งามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันเป็นสตรีผู้ประเสริฐในนระและนารีทั้งหลาย ได้ถวายอาหารมีรส อย่างดีแก่ภิกษุรูปหนึ่ง ดิฉันได้ถวายอาหารอันน่ารักอย่างนี้ จึงมาได้ ทิพยวิมานอันน่าปลื้มใจถึงเช่นนี้ นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมานของดิฉันนั้น เถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยัง เป็นผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์พระคุณเจ้าดูผลแห่งบุญ คือการถวายอาหารมีรสอย่างดีทั้งหลายนั้นเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉัน จึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญกรรมนั้น. พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมีวรรณะ งามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลื้มใจ ได้ พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันได้นำของหอม ๕ อย่าง ไปประพรมที่องค์พระสถูปทองคำ สำหรับ บรรจุพระบรมธาตุของพระกัสสปสัมมาสัมพุทธเจ้า นิมนต์พระคุณเจ้า ดูวิมานของดิฉันนี้เถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและ ผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์ พระคุณเจ้าดูผลแห่งบุญคือการถวายของหอม ๕ อย่างนั้นเถิด เพราะบุญ กรรมนั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่ว ทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น. ๔. วิมานที่จะกล่าวต่อไปนี้ มีเนื้อความพิสดารเหมือนกับคันธปัญจังคลิกวิมาน (๑) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุก ทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญ กรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉัน ภิกษุและภิกษุณี ทั้งหลาย พากันเดินทางไกล ได้ฟังธรรมเทศนาของท่านเหล่านั้น ได้ เข้ารักษาอุโบสถอยู่วันหนึ่ง คืนหนึ่ง นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมานของดิฉัน นั้นเถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์พระคุณเจ้าดูผล แห่งบุญทั้งหลายเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น. (๒) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุก ทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญ กรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามว่า ดิฉันยืนอยู่ในน้ำ มีจิต เลื่อมใส ได้ถวายน้ำใช้และน้ำฉันแก่ภิกษุรูปหนึ่ง นิมนต์พระคุณเจ้าดู วิมานของดิฉันนั้นเถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและ ผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์ พระคุณเจ้าดูผลแห่งบุญทั้งหลายเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญ กรรมนั้น. (๓) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุก ทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรม อะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันไม่คิดมุ่งร้าย ตั้งใจ ปฏิบัติเป็นอย่างดี ซึ่งแม่ผัวและพ่อผัวผู้ดุร้าย ผู้มักโกรธง่ายและหยาบ คาย เป็นผู้ไม่ประมาทในการรักษาศีลของตน นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมาน ของดิฉันนั้นเถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณ น่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์พระคุณเจ้า ดูผลแห่งบุญทั้งหลายเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงาม เช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น. (๔) พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญกรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้ม ใจ ได้พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันเป็นหญิง รับใช้ รับจ้างทำกิจการงานของคนอื่น ไม่เกียจคร้าน ไม่เป็นคน โกรธง่าย ไม่ถือตัว ชอบแบ่งปันสิ่งของ อันเป็นส่วนของตนที่ได้ มาแก่ปวงชนที่ต้องการ นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมานของดิฉันนั้นเถิด ยิ่ง กว่านั้นดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศ กว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย นิมนต์พระคุณเจ้าดูผลแห่งบุญทั้ง หลายเถิด เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น. พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เพราะบุญกรรมอะไร ท่านจึงมี วรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญ กรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบ ปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันได้ถวายข้าวสุกคลุกนมวัวสดแก่ภิกษุรูปหนึ่ง ผู้กำลังเที่ยวบิณฑ- บาตอยู่ นิมนต์พระคุณเจ้าจงดูวิมานของดิฉันนั้นเถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยังเป็นผู้เลิศกว่านางอัปสร ตั้งพันนางอีกด้วย เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉันจึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมนั้น. ในวิมานเหล่านั้น ๒๕ วิมานที่จะกล่าวต่อไปนี้ มีเนื้อความพิสดารเหมือนกับขีโรทนทา- *ยิกาวิมาน. พระมหาโมคคัลลานเถระถามว่า ดูกรแม่เทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสว ไปทั่วทุกทิศ เพราะบุญกรรมอะไร? นางเทพธิดานั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบ ปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ดิฉันได้ถวาย (๑) น้ำอ้อยงบ ฯลฯ (๒) ผลมะพลับสุก ฯลฯ (๓) อ้อยท่อนหนึ่ง ฯลฯ (๔) แตงโมผลหนึ่ง ฯลฯ (๕) ฟักทองผลหนึ่ง ฯลฯ (๖) ยอดผักต้ม ฯลฯ (๗) ผลลิ้นจี่ ฯลฯ (๘) เชิงกราน ฯลฯ (๙) ผักดองกำหนึ่ง ฯลฯ (๑๐) ดอกไม้กำหนึ่ง ฯลฯ (๑๑) มัน ฯลฯ (๑๒) สะเดากำหนึ่ง ฯลฯ (๑๓) น้ำผักดอง ฯลฯ (๑๔) แป้งคลุกงาคั่ว ฯลฯ (๑๕) ประคตเอว ฯลฯ (๑๖) ผ้าอังสะ ฯลฯ (๑๗) พัด ฯลฯ (๑๘) พัดสี่เหลี่ยม ฯลฯ (๑๙) พัดใบตาล ฯลฯ (๒๐) หางนกยูงกำหนึ่ง ฯลฯ (๒๑) ร่ม ฯลฯ (๒๒) รองเท้า ฯลฯ (๒๓) ขนม ฯลฯ (๒๔) ขนมต้ม ฯลฯ (๒๕) น้ำตาลกรวด แก่ภิกษุรูปหนึ่งผู้กำลังบิณฑบาตอยู่ นิมนต์พระคุณเจ้าดูวิมานของดิฉัน นั้นเถิด ยิ่งกว่านั้น ดิฉันยังเป็นนางฟ้าที่มีรูปร่างและผิวพรรณน่ารัก ทั้งยัง เป็นผู้เลิศกว่านางอัปสรตั้งพันนางอีกด้วย เพราะบุญกรรมนั้น ดิฉัน จึงมีวรรณะงามเช่นนี้ ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ เพราะ บุญกรรมนั้น. เมื่อนางเทพธิดาเหล่านั้น เฉลยผลกรรมที่ได้ทำมาเป็นอันดีอย่างนี้แล้ว คุตติลบัณฑิต ร่าเริง บันเทิงใจ เมื่อจะแสดงความชื่นชมยินดีของตน จึงกล่าวว่า ข้าพเจ้ามาถึงเมืองสวรรค์วันนี้ เป็นการดีแท้ เป็นฤกษ์งามยามดีที่ ข้าพเจ้าได้เห็นนางเทพธิดาทั้งหลาย ที่เป็นนางฟ้ามีรูปร่างและผิวพรรณ น่ารักใคร่ ทั้งยังได้ฟังธรรมอันแนะนำทางบุญกุศลจากเธอเหล่านั้นด้วย แต่นี้ไป ข้าพเจ้าจักกระทำบุญกุศลให้มาก ด้วยการให้ทาน ด้วยการ ประพฤติธรรมสม่ำเสมอ ด้วยการรักษาศีลสังวร และด้วยการฝึก อินทรีย์ ข้าพเจ้าจักได้ไปสู่สถานที่ๆ ไปแล้วไม่เศร้าโศก. นางภัททาเทพธิดาผู้พี่สาว ได้ถามนางสุภัททาเทพธิดาผู้น้องสาวว่า
เทียบรายประโยค (377 ประโยค)
vv33:1.0.1 #
1. Vatthuttamadāyikāvimānavatthu
vv33:1.1 #
สตฺตตนฺตึ สุมธุรํ✎ ร่าง
“Sattatantiṁ sumadhuraṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.48 · พุทธชยันตี 26.70
vv33:1.2 #
รามเณยฺยํ อวาจยึ✎ ร่าง
Rāmaṇeyyaṁ avācayiṁ;
vv33:1.3 #
โสมํ รงฺคมฺหิ อเวฺหติ✎ ร่าง
So maṁ raṅgamhi avheti,
vv33:1.4 #
สรณํ เม โหหิ โกสิยาติ ฯ✎ ร่าง
‘Saraṇaṁ me hohi kosiyā’”ti.
vv33:2.1 #
อหํ เต สรณํ โหมิ✎ ร่าง
“Ahaṁ te saraṇaṁ homi,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.30
vv33:2.2 #
อหมาจริยปูชโก✎ ร่าง
Ahamācariyapūjako;
vv33:2.3 #
น ตํ ชหิสฺสติ สิสฺโส✎ ร่าง
Na taṁ jayissati sisso,
vv33:2.4 #
สิสฺสมาจริย เชสฺสสีติ ฯ✎ ร่าง
Sissamācariya jessasī”ti.
vv33:3.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:3.2 #
ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ เทวเต✎ ร่าง
yā tvaṁ tiṭṭhasi devate;
vv33:3.3 #
โอภาเสนฺตี ทิสา สพฺพา✎ ร่าง
Obhāsentī disā sabbā,
vv33:3.4 #
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv33:4.1 #
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
vv33:4.2 #
เกน เต อิธมิชฺฌติ✎ ร่าง
kena te idha mijjhati;
vv33:4.3 #
อุปฺปชฺชนฺติ จ เต โภคา✎ ร่าง
Uppajjanti ca te bhogā,
vv33:4.4 #
เย เกจิ มนโส ปิยา✎ ร่าง
ye keci manaso piyā.
vv33:5.1 #
ปุจฺฉามิ ตํ เทวิ มหานุภาเว✎ ร่าง
Pucchāmi taṁ devi mahānubhāve,
vv33:5.2 #
มนุสฺสภูตา กิมกาสิ ปุญฺญํ✎ ร่าง
Manussabhūtā kimakāsi puññaṁ;
vv33:5.3 #
เกนาสิ เอวญฺชลิตานุภาวา✎ ร่าง
Kenāsi evaṁ jalitānubhāvā,
vv33:5.4 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:6.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:6.2 #
โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
moggallānena pucchitā;
vv33:6.3 #
ปญฺหํ ปุฏฺฐา วิยากาสิ✎ ร่าง
Pañhaṁ puṭṭhā viyākāsi,
vv33:6.4 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:7.1 #
วตฺถุตฺตมทายิกา นาริ✎ ร่าง
“Vatthuttamadāyikā nārī,
vv33:7.2 #
ปวรา โหติ นเรสุ นารีสุ✎ ร่าง
Pavarā hoti naresu nārīsu;
vv33:7.3 #
เอวํ ปิยรูปทายิกา มนาปํ✎ ร่าง
Evaṁ piyarūpadāyikā manāpaṁ,
vv33:7.4 #
ทิพฺพํ สา ลภเต อุเปจฺจ ฐานํ✎ ร่าง
Dibbaṁ sā labhate upecca ṭhānaṁ.
vv33:8.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.49
vv33:8.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:8.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:8.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:9.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:9.2 #
✎ ร่าง
tena me idha mijjhati;
vv33:9.3 #
✎ ร่าง
Uppajjanti ca me bhogā,
vv33:9.4 #
ye keci manaso piyā.
vv33:10.1 #
Akkhāmi te bhikkhu mahānubhāva,
vv33:10.2 #
Manussabhūtā yamakāsi puññaṁ;
vv33:10.3 #
Tenamhi evaṁ jalitānubhāvā,
vv33:10.4 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ อ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:11.1 #
(Anantaraṁ caturavimānaṁ yathā vatthadāyikāvimānaṁ tathā vitthāretabbaṁ.)
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.72
vv33:12.0 #
ิตรํ จตุรวิมานํ ยถา วตฺถทายิกวิมานํ ตถา วิตฺถาเรตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
2. Pupphuttamadāyikāvimānavatthu
vv33:12.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:12.2 #
…pe…
vv33:12.3 #
osadhī viya tārakā.
vv33:13.1 #
Kena tetādiso vaṇṇo,
vv33:13.2 #
…pe…
vv33:13.3 #
ye keci manaso piyā.
vv33:14.1 #
Pucchāmi taṁ devi mahānubhāve,
vv33:14.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:14.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:15.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:15.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:15.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:16.1 #
ปุปฺผุตฺตมทายิกา นารี✎ ร่าง
“Pupphuttamadāyikā nārī,
vv33:16.2 #
ปวรา โหติ นเรสุ นารีสุ✎ ร่าง
Pavarā hoti naresu nārīsu;
vv33:16.3 #
เอวํ ปิยรูปทายิกา มนาปํ✎ ร่าง
Evaṁ piyarūpadāyikā manāpaṁ,
vv33:16.4 #
ทิพฺพํ สา ลภเต อุเปจฺจ ฐานํ✎ ร่าง
Dibbaṁ sā labhate upecca ṭhānaṁ.
vv33:17.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.31
vv33:17.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:17.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:17.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:18.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:18.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:18.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:19.0 #
3. Gandhuttamadāyikāvimānavatthu
vv33:19.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ เทวเต✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.50
vv33:19.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:19.3 #
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv33:20.1 #
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
vv33:20.2 #
…pe…
vv33:20.3 #
ye keci manaso piyā.
vv33:21.1 #
Pucchāmi taṁ devi mahānubhāve,
vv33:21.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:21.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:22.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:22.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:22.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:23.1 #
คนฺธุตฺตมทายิกา นารี✎ ร่าง
“Gandhuttamadāyikā nārī,
vv33:23.2 #
ปวรา โหติ นเรสุ นารีสุ✎ ร่าง
Pavarā hoti naresu nārīsu;
vv33:23.3 #
เอวํ ปิยรูปทายิกา มนาปํ✎ ร่าง
Evaṁ piyarūpadāyikā manāpaṁ,
vv33:23.4 #
ทิพฺพํ สา ลภเต อุเปจฺจ ฐานํ✎ ร่าง
Dibbaṁ sā labhate upecca ṭhānaṁ.
vv33:24.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
vv33:24.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:24.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:24.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:25.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:25.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:25.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:26.0 #
4. Phaluttamadāyikāvimānavatthu
vv33:26.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:26.2 #
เทวเต โอภาเสนฺตี ทิสา สพฺพา✎ ร่าง
…pe…
vv33:26.3 #
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv33:27.1 #
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
vv33:27.2 #
…pe…
vv33:27.3 #
ye keci manaso piyā.
vv33:28.1 #
Pucchāmi taṁ devi mahānubhāve,
vv33:28.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:28.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:29.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.51
vv33:29.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:29.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:30.1 #
ผลุตฺตมทายิกา นารี✎ ร่าง
“Phaluttamadāyikā nārī,
vv33:30.2 #
ปวรา โหติ นเรสุ นารีสุ✎ ร่าง
Pavarā hoti naresu nārīsu;
vv33:30.3 #
เอวํ ปิยรูปทายิกา มนาปํ✎ ร่าง
Evaṁ piyarūpadāyikā manāpaṁ,
vv33:30.4 #
ทิพฺพํ สา ลภเต อุเปจฺจ ฐานํ✎ ร่าง
Dibbaṁ sā labhate upecca ṭhānaṁ.
vv33:31.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
vv33:31.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:31.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:31.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:32.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:32.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:32.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:33.0 #
5. Rasuttamadāyikāvimānavatthu
vv33:33.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:33.2 #
เทวเต โอภาเสนฺตี ทิสา สพฺพา✎ ร่าง
…pe…
vv33:33.3 #
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv33:34.1 #
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.32
vv33:34.2 #
…pe…
vv33:34.3 #
ye keci manaso piyā.
vv33:35.1 #
Pucchāmi taṁ devi mahānubhāve,
vv33:35.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:35.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:36.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:36.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:36.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:37.1 #
รสุตฺตมทายิกา นารี✎ ร่าง
“Rasuttamadāyikā nārī,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.52
vv33:37.2 #
ปวรา โหติ นเรสุ นารีสุ✎ ร่าง
Pavarā hoti naresu nārīsu;
vv33:37.3 #
เอวํ ปิยรูปทายิกา มนาปํ✎ ร่าง
Evaṁ piyarūpadāyikā manāpaṁ,
vv33:37.4 #
ทิพฺพํ สา ลภเต อุเปจฺจ ฐานํ✎ ร่าง
Dibbaṁ sā labhate upecca ṭhānaṁ.
vv33:38.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
vv33:38.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:38.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:38.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:39.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ ... เป✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:39.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:40.0 #
6. Gandhapañcaṅgulikadāyikāvimānavatthu
vv33:40.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ เทวเต✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:40.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:40.3 #
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv33:41.1 #
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
vv33:41.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:41.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:42.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:42.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:42.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:43.1 #
คนฺธปญฺจงฺคุลิกํ อหมทาสึ✎ ร่าง
“Gandhapañcaṅgulikaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:43.2 #
กสฺสปสฺส ภควโต ถูป✎ ร่าง
Kassapassa bhagavato thūpamhi;
vv33:43.3 #
Evaṁ piyarūpadāyikā manāpaṁ,
vv33:43.4 #
สฺมึ✎ ร่าง
Dibbaṁ sā labhate upecca ṭhānaṁ.
vv33:44.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.53
vv33:44.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:44.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:44.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:45.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:45.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:45.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:46.1 #
(Anantaraṁ caturavimānaṁ yathā gandhapañcaṅgulikadāyikāvimānaṁ tathā vitthāretabbaṁ.)
vv33:47.0 #
อิตรํ จตุรวิมานํ ยถา คนฺธปญฺจงฺคุลิกํ วิมานํ ตถา วิตฺถาเรตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
7. Ekūposathavimānavatthu
vv33:47.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:47.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:47.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:48.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:48.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:48.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:49.1 #
ภิกฺขู จาหํ ภิกฺขุนิโย จ✎ ร่าง
“Bhikkhū ca ahaṁ bhikkhuniyo ca,
vv33:49.2 #
อทฺทสามิ ปนฺถปฏิปนฺเน✎ ร่าง
Addasāsiṁ panthapaṭipanne;
vv33:49.3 #
เตสาหํ ธมฺมํ สุตฺวาน✎ ร่าง
Tesāhaṁ dhammaṁ sutvāna,
vv33:49.4 #
เอกูโปสถํ อุปวสิสฺสํ✎ ร่าง
Ekūposathaṁ upavasissaṁ.
vv33:50.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
vv33:50.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:50.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:50.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:51.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:51.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:51.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:52.0 #
8. Udakadāyikāvimānavatthu
vv33:52.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.54 · ฉัฏฐสังคายนา 56.33
vv33:52.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:52.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:53.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:53.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:53.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:54.1 #
อุทเก ฐิตา อุทกํ อทาสึ✎ ร่าง
“Udake ṭhitā udakamadāsiṁ,
vv33:54.2 #
ภิกฺขุโน จิตฺเตน วิปฺปสนฺเนน✎ ร่าง
Bhikkhuno cittena vippasannena;
vv33:54.3 #
Evaṁ piyarūpadāyikā manāpaṁ,
vv33:54.4 #
Dibbaṁ sā labhate upecca ṭhānaṁ.
vv33:55.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
vv33:55.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:55.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:55.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:56.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:56.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:56.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:57.0 #
9. Upaṭṭhānavimānavatthu
vv33:57.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:57.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:57.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:58.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:58.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:58.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:59.1 #
สสฺสุญฺจาหํ สสฺสุเร จ✎ ร่าง
“Sassuñcāhaṁ sasurañca,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.55
vv33:59.2 #
จณฺฑิเก โกธเน จ ผรุเส จ✎ ร่าง
Caṇḍike kodhane ca pharuse ca;
vv33:59.3 #
อนุสฺสุยฺยิกา อุปฏฺฐาสึ✎ ร่าง
Anusūyikā upaṭṭhāsiṁ,
vv33:59.4 #
อปฺปมตฺตา สเกน สีเลน✎ ร่าง
Appamattā sakena sīlena.
vv33:60.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
vv33:60.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:60.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:60.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:61.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:61.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:61.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:62.0 #
10. Aparakammakārinīvimānavatthu
vv33:62.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:62.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:62.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:63.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:63.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:63.3 #
ยสฺส กสฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:64.1 #
ปรกมฺมการินี ๑- อาสึ✎ ร่าง
“Parakammakarī āsiṁ,
vv33:64.2 #
อตฺเถนาตนฺทิตา ทาสี✎ ร่าง
Atthenātanditā dāsī;
vv33:64.3 #
อกฺโกธนา อนติมานี✎ ร่าง
Akkodhanānatimāninī,
vv33:64.4 #
สํวิภาคินี สกสฺส ภาคสฺส✎ ร่าง
Saṁvibhāginī sakassa bhāgassa.
vv33:65.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.56
vv33:65.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:65.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:65.4 #
ปวรา @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ปรกมฺมการี ฯ ยุ ปรกมฺมการิ ฯ ๒ ม. นาติมานินี ฯ ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:66.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:66.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:66.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:67.0 #
11. Khīrodanadāyikāvimānavatthu
vv33:67.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ เทวเต✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv33:67.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:67.3 #
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv33:68.1 #
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.34
vv33:68.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:68.3 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:69.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:69.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:69.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:70.1 #
ขีโรทนมหํ อทาสึ✎ ร่าง
“Khīrodanaṁ ahamadāsiṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.74
vv33:70.2 #
ภิกฺขุโน ปิณฺฑาย จรนฺตสฺส✎ ร่าง
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:70.3 #
Evaṁ karitvā kammaṁ,
vv33:70.4 #
Sugatiṁ upapajja modāmi.
vv33:71.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
vv33:71.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:71.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:71.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:72.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv33:72.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:72.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ เ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:73.1 #
ตสุ ปญฺจวีสติวิมานํ ยถา ขีโรทนทายิกาวิมานํ ตถา วิตฺถาเรตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Anantaraṁ pañcavīsativimānaṁ yathā khīrodanadāyikāvimānaṁ tathā vitthāretabbaṁ.
vv33:74.0 #
12. Phāṇitadāyikāvimānavatthu
vv33:74.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.57
vv33:74.2 #
เป ... วณฺโณ จ เต✎ ร่าง
…pe…
vv33:74.3 #
สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:75.1 #
สา เทวตา อตฺตมนา โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิตา✎ ร่าง
Sā devatā attamanā,
vv33:75.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:75.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv33:76.1 #
ผาณิตํ อหมทาสึ |๓๓.๓๗๘| (๒) อุจฺฉุขณฺฑิกํ ... เป ... |๓๓.๓๗๙| (๓) ติมฺพรูสกํ |๓๓.๓๘๐| (๔) กกฺการุกํ ๑- |๓๓.๓๘๑| (๕) เอฬาลุกํ |๓๓.๓๘๒| (๖) วลฺลีปกฺกํ ๒- |๓๓.๓๘๓| (๗) ผารูสกํ |๓๓.๓๘๔| (๘) หตฺถปฺปตาปกํ |๓๓.๓๘๕| (๙) สากมุฏฺฐึ |๓๓.๓๘๖| (๑๐) ปุปฺผกมุฏฺฐึ |๓๓.๓๘๗| (๑๑) มูลกํ |๓๓.๓๘๘| (๑๒) นิมฺพมุฏฺฐึ |๓๓.๓๘๙| (๑๓) อมฺพกญฺชิกํ |๓๓.๓๙๐| (๑๔) โทณินิมฺมุชฺชนํ ๓- |๓๓.๓๙๑| (๑๕) กายพนฺธนํ |๓๓.๓๙๒| (๑๖) อํสพนฺธกํ ๔-@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. กกฺการิกํ ฯ ๒ ม. ยุ. วลฺลิผลํ ฯ ๓ ม ... นิมฺมชฺชนึ ฯ ๔ โป. ม.@อํสพทฺธกํ ฯ ยุ. อํสวฏฺฏกํ ฯ |๓๓.๓๙๓| (๑๗) อโยคปตฺตํ |๓๓.๓๙๔| (๑๘) วิธูปนํ |๓๓.๓๙๕| (๑๙) ตาลปณฺณํ ๑- |๓๓.๓๙๖| (๒๐) โมรหตฺถํ |๓๓.๓๙๗| (๒๑) ฉตฺตํ |๓๓.๓๙๘| (๒๒) อุปาหนํ |๓๓.๓๙๙| (๒๓) ปูวํ |๓๓.๔๐๐| (๒๔) โมทกํ |๓๓.๔๐๑| (๒๕) สกฺขลึ✎ ร่าง
“Phāṇitaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:76.2 #
ภิกฺขุโน ปิณฺฑาย จรนฺตสฺส✎ ร่าง
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:76.3 #
…pe…
vv33:77.0 #
13. Ucchukhaṇḍikadāyikāvatthu
vv33:77.1 #
“Ucchukhaṇḍikaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:77.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:77.3 #
…pe…
vv33:78.0 #
14. Timbarusakadāyikāvimānavatthu
vv33:78.1 #
“Timbarusakaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:78.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:78.3 #
…pe…
vv33:79.0 #
15. Kakkārikadāyikāvimānavatthu
vv33:79.1 #
“Kakkārikaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:79.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:79.3 #
…pe…
vv33:80.0 #
16. Eḷālukadāyikāvimānavatthu
vv33:80.1 #
“Eḷālukaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:80.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:80.3 #
…pe…
vv33:81.0 #
17. Valliphaladāyikāvimānavatthu
vv33:81.1 #
“Valliphalaṁ ahamadāsiṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.35
vv33:81.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:81.3 #
…pe…
vv33:82.0 #
18. Phārusakadāyikāvimānavatthu
vv33:82.1 #
“Phārusakaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:82.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:82.3 #
…pe…
vv33:83.0 #
19. Hatthappatāpakadāyikāvimānavatthu
vv33:83.1 #
“Hatthappatāpakaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:83.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:83.3 #
…pe…
vv33:84.0 #
20. Sākamuṭṭhidāyikāvimānavatthu
vv33:84.1 #
“Sākamuṭṭhiṁ ahamadāsiṁ,
vv33:84.2 #
Bhikkhuno panthapaṭipannassa;
vv33:84.3 #
…pe…
vv33:85.0 #
21. Pupphakamuṭṭhidāyikāvimānavatthu
vv33:85.1 #
“Pupphakamuṭṭhiṁ ahamadāsiṁ,
vv33:85.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:85.3 #
…pe…
vv33:86.0 #
22. Mūlakadāyikāvimānavatthu
vv33:86.1 #
“Mūlakaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:86.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:86.3 #
…pe…
vv33:87.0 #
23. Nimbamuṭṭhidāyikāvimānavatthu
vv33:87.1 #
“Nimbamuṭṭhiṁ ahamadāsiṁ,
vv33:87.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:87.3 #
…pe…
vv33:88.0 #
24. Ambakañjikadāyikāvimānavatthu
vv33:88.1 #
“Ambakañjikaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:88.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:88.3 #
…pe…
vv33:89.0 #
25. Doṇinimmajjanidāyikāvimānavatthu
vv33:89.1 #
“Doṇinimmajjaniṁ ahamadāsiṁ,
vv33:89.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:89.3 #
…pe…
vv33:90.0 #
26. Kāyabandhanadāyikāvimānavatthu
vv33:90.1 #
“Kāyabandhanaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:90.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:90.3 #
…pe…
vv33:91.0 #
27. Aṁsabaddhakadāyikāvimānavatthu
vv33:91.1 #
“Aṁsabaddhakaṁ ahamadāsiṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.36
vv33:91.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:91.3 #
…pe…
vv33:92.0 #
28. Āyogapaṭṭadāyikāvimānavatthu
vv33:92.1 #
“Āyogapaṭṭaṁ ahamadāsiṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.58
vv33:92.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:92.3 #
…pe…
vv33:93.0 #
29. Vidhūpanadāyikāvimānavatthu
vv33:93.1 #
“Vidhūpanaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:93.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:93.3 #
…pe…
vv33:94.0 #
30. Tālavaṇṭadāyikāvimānavatthu
vv33:94.1 #
“Tālavaṇṭaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:94.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:94.3 #
…pe…
vv33:95.0 #
31. Morahatthadāyikāvimānavatthu
vv33:95.1 #
“Morahatthaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:95.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:95.3 #
…pe…
vv33:96.0 #
32. Chattadāyikāvimānavatthu
vv33:96.1 #
“Chattaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:96.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:96.3 #
…pe…
vv33:97.0 #
33. Upāhanadāyikāvimānavatthu
vv33:97.1 #
“Upāhanaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:97.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:97.3 #
…pe…
vv33:98.0 #
34. Pūvadāyikāvimānavatthu
vv33:98.1 #
“Pūvaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:98.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:98.3 #
…pe…
vv33:99.0 #
35. Modakadāyikāvimānavatthu
vv33:99.1 #
“Modakaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:99.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:99.3 #
…pe…
vv33:100.0 #
36. Sakkhalikadāyikāvimānavatthu
vv33:100.1 #
“Sakkhalikaṁ ahamadāsiṁ,
vv33:100.2 #
Bhikkhuno piṇḍāya carantassa;
vv33:100.3 #
…pe…
vv33:101.1 #
ตสฺสา เม ปสฺส วิมานํ✎ ร่าง
Tassā me passa vimānaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.76
vv33:101.2 #
อจฺฉรา กามวณฺณินีหมสฺมิ✎ ร่าง
Accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;
vv33:101.3 #
อจฺฉราสหสฺสาหํ✎ ร่าง
Accharāsahassassāhaṁ,
vv33:101.4 #
ปวรา ปสฺส ปุญฺญานํ วิปากํ✎ ร่าง
Pavarā passa puññānaṁ vipākaṁ.
vv33:102.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.37
vv33:102.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv33:102.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv33:103.1 #
สฺวาคตํ วต เม อชฺช✎ ร่าง
“Svāgataṁ vata me ajja,
vv33:103.2 #
สุปฺปภาตํ สุหุฏฺฐิตํ✎ ร่าง
suppabhātaṁ suhuṭṭhitaṁ;
vv33:103.3 #
ยํ อทฺทสํ เทวตาโย✎ ร่าง
Yaṁ addasāmi devatāyo,
vv33:103.4 #
อจฺฉรา กามวณฺณินิโย |๓๓.๔๐๕| ต✎ ร่าง
accharā kāmavaṇṇiniyo.
vv33:104.1 #
าสาหํ ธมฺมํ สุตฺวาน✎ ร่าง
Imāsāhaṁ dhammaṁ sutvā,
vv33:104.2 #
กาหามิ กุสลํ พหุํ✎ ร่าง
Kāhāmi kusalaṁ bahuṁ;
vv33:104.3 #
ทาเนน สมจริยาย✎ ร่าง
Dānena samacariyāya,
vv33:104.4 #
สํยเมน ทเมน จ✎ ร่าง
Saññamena damena ca;
vv33:104.5 #
สาหํ ตตฺถ คมิสฺสามิ✎ ร่าง
Svāhaṁ tattha gamissāmi,
vv33:104.6 #
ยตฺถ คนฺตฺวา น โสจเรติ ฯ✎ ร่าง
Yattha gantvā na socare”ti.
vv33:105.1 #
คุตฺติลวิมานํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Guttilavimānaṁ pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน