เนื้อความทั้งข้อ
[๓๓๘] ท่านพระอุปัชฌายะปรารถนาธรรมใด ในบรรดาธรรมทั้งหลายเพื่อเรา
อนุเคราะห์ เราผู้จำนงหวังอมตนิพพาน กิจที่ควรในธรรมนั้นเราทำเสร็จ
แล้ว ธรรมที่มิใช่สิ่งที่อ้างว่าท่านกล่าวมาอย่างนี้ เราได้บรรลุแล้ว ทำให้
แจ้งแล้วด้วยตนเอง เรามีญาณอันบริสุทธิ์ หมดความสงสัย จึงได้
พยากรณ์ในสำนักของท่าน เรารู้จักขันธ์ที่เคยอยู่อาศัยในก่อน ทิพยจักษุ
เราได้ชำระแล้ว ประโยชน์ของตนเราได้บรรลุแล้ว คำสั่งสอนของพระ
พุทธเจ้าเราได้ทำแล้ว สิกขา ๓ อันเราผู้ไม่ประมาท ได้ฟังดีแล้วใน
สำนักของท่าน อาสวะทั้งปวงของเราสิ้นแล้ว บัดนี้ ภพใหม่ไม่มี
ท่านเป็นผู้มีความเอ็นดู อนุเคราะห์สั่งสอนเราด้วยวัตรอันประเสริฐ
โอวาทของท่านไม่ไร้ประโยชน์ เราได้ศึกษาอยู่ในสำนักของท่าน.
—
Paṭhamavagga
Chapter One
—
Sumanattheragāthā
Sumana (1st)
ยํ ปตฺถยมาโน ๑- ธมฺเมสุ✎ ร่าง
“Yaṁ patthayāno dhammesu,
My mentor helped me to learn,
อุปชฺฌาโย อนุคฺคหิ✎ ร่าง
upajjhāyo anuggahi;
hoping I would practice those teachings.
อมตํ อภิกงฺขนฺตํ✎ ร่าง
Amataṁ abhikaṅkhantaṁ,
Aspiring to freedom from death,
กตํ กตฺตพฺพกํ มยา ฯ✎ ร่าง
kataṁ kattabbakaṁ mayā.
I’ve done what had to be done.
อนุปฺปตฺโต สจฺฉิกโต✎ ร่าง
Anuppatto sacchikato,
I’ve realized the Dhamma,
สยํ ธมฺโม อนีติโห✎ ร่าง
sayaṁ dhammo anītiho;
witnessing it for myself, not based on hearsay.
วิสุทฺธญาโณ ๒- นิกฺกงฺโข✎ ร่าง
Visuddhañāṇo nikkaṅkho,
With purified knowledge, free of doubt,
พฺยากโรมิ ตวนฺติเก ฯ✎ ร่าง
byākaromi tavantike.
I declare it in your presence.
ปุพฺเพนิวาสํ ชานามิ✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
I know my past lives,
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธิตํ✎ ร่าง
dibbacakkhu visodhitaṁ;
my clairvoyance is purified,
สทตฺโถ เม อนุปฺปตฺโต✎ ร่าง
Sadattho me anuppatto,
I’ve realized my heart’s goal,
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
and fulfilled the Buddha’s instructions.
อปฺปมตฺตสฺส เม สิกฺขา✎ ร่าง
Appamattassa me sikkhā,
Being diligent in the training,
สุสฺสุตา ตว สาสเน✎ ร่าง
sussutā tava sāsane;
I learned your teachings well.
สพฺเพ เม อาสวา ขีณา✎ ร่าง
Sabbe me āsavā khīṇā,
All my defilements are ended;
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโว ฯ✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo.
now there’ll be no more future lives.
อนุสาสิ มํ อริยวตา✎ ร่าง
Anusāsi maṁ ariyavatā,
You advised me in noble observances;
อนุกมฺปี อนุคฺคหิ✎ ร่าง
Anukampi anuggahi;
sympathetic, you helped teach me.
อโมโฆ ตุมฺหโมวาโท✎ ร่าง
Amogho tuyhamovādo,
Your instruction was not in vain—
อนฺเตวาสิมฺหิ สิกฺขิโตติ ฯ✎ ร่าง
Antevāsimhi sikkhito”ti.
I, your pupil, am fully trained.
สุมโน เถโร ฯ✎ ร่าง
… Sumano thero ….
—
Theragāthā 5.5
Verses of the Senior Monks 5.5