‹ กลับ
วิชิตเสนเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 343 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๔๓๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๔๓] เราจักระวังจิตนั้นไว้ เหมือนนายหัตถาจารย์ กักช้างไว้ที่ประตูนคร ฉะนั้น เราจักไม่ประกอบจิตไว้ในธรรมอันลามก จักไม่ยอมให้จิตตกลง ไปสู่ข่ายแห่งกามอันเกิดในร่างกาย เจ้าถูกเรากักขังไว้แล้ว จักไปตาม ชอบใจไม่ได้ เหมือนช้างได้ช่องประตู ฉะนั้น ดูกรจิตผู้ชั่วช้า บัดนี้ เจ้าจักขืนยินดีในธรรมอันลามกเที่ยวไปเนืองๆ ดังก่อนมิได้ นายควาญ- ช้างมีกำลังแข็งแรง ย่อมบังคับช้างที่จับได้ใหม่ ยังไม่ได้ฝึก ให้อยู่ใน อำนาจด้วยขอ ฉันใด เราจักบังคับเจ้าให้อยู่ในอำนาจ ฉันนั้น นาย สารถีผู้ฉลาดในการฝึกม้าให้ดี เป็นผู้ประเสริฐ ย่อมฝึกม้าให้รอบรู้ได้ ฉันใด เราจักฝึกเจ้าให้ตั้งอยู่ในพละ ๕ ฉันนั้น จักผูกเจ้าไว้ด้วยสติ จักฝึกจักบังคับเจ้าให้ทำธุระด้วยความเพียร เจ้าจักไม่ได้ไปไกลจาก อารมณ์ภายในนี้ละนะจิต.
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
thag5.9:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag5.9:0.4 #
Vijitasenattheragāthā
Vijitasena
thag5.9:1.1 #
โอลคฺคิสฺสามิ เต จิตฺตํ✎ ร่าง
“Olaggessāmi te citta,
I’ll cage you, mind,
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.112
thag5.9:1.2 #
อาณิทฺวาเรว หตฺถินํ✎ ร่าง
āṇidvāreva hatthinaṁ;
like an elephant in a stockade.
thag5.9:1.3 #
น ตํ ปาเป นิโยชิสฺสํ✎ ร่าง
Na taṁ pāpe niyojessaṁ,
Born of the flesh, that net of the senses,
thag5.9:1.4 #
กามชาลํ ๒- สรีรชํ ๓- ฯ✎ ร่าง
kāmajāla sarīraja.
I won’t urge you to do bad.
thag5.9:2.1 #
ตฺวํ โอลคฺโค น คจฺฉสิ✎ ร่าง
Tvaṁ olaggo na gacchasi,
Caged, you won’t go anywhere,
อ้างอิงPTS 40
thag5.9:2.2 #
ทฺวารวิวรํ คโชว อลภนฺโต✎ ร่าง
Dvāravivaraṁ gajova alabhanto;
like an elephant who can’t find an open gate.
thag5.9:2.3 #
น จ จิตฺตกลิ ปุนปฺปุนํ✎ ร่าง
Na ca cittakali punappunaṁ,
Loser mind, you won’t wander again and again,
thag5.9:2.4 #
ปสหํ ๕- ปาปรโต จริสฺสสิ ฯ✎ ร่าง
Pasakka pāparato carissasi.
bullying, in love with wickedness.
thag5.9:3.1 #
ยถา กุญฺชรํ อทนฺตํ✎ ร่าง
Yathā kuñjaraṁ adantaṁ,
Just as a strong trainer with a hook
thag5.9:3.2 #
นวคฺคหํ องฺกุสคฺคโห✎ ร่าง
Navaggahamaṅkusaggaho;
takes a wild, newly captured elephant
thag5.9:3.3 #
พลวา อาวตฺเตติ อกามํ✎ ร่าง
Balavā āvatteti akāmaṁ,
and wins it over against its will,
thag5.9:3.4 #
เอวํ อาวตฺตยิสฺสนฺตํ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ āvattayissaṁ taṁ.
so I’ll win you over.
thag5.9:4.1 #
ยถา วรหยทมกุสโล✎ ร่าง
Yathā varahayadamakusalo,
Just as a fine charioteer, skilled in the taming
thag5.9:4.2 #
สารถิ ปวโร ทเมติ อาชญฺญํ✎ ร่าง
Sārathi pavaro dameti ājaññaṁ;
of fine horses, tames a thoroughbred,
thag5.9:4.3 #
เอวํ ทมยิสฺสนฺตํ✎ ร่าง
Evaṁ damayissaṁ taṁ,
so I’ll tame you,
thag5.9:4.4 #
ปติฏฺฐิโต ปญฺจสุ พเลสุ ฯ✎ ร่าง
Patiṭṭhito pañcasu balesu.
firmly established in the five powers.
thag5.9:5.1 #
สติยา ตํ นิพนฺธิสฺสํ✎ ร่าง
Satiyā taṁ nibandhissaṁ,
I’ll bind you with mindfulness;
อ้างอิงสยามรัฐ 26.323 · ฉัฏฐสังคายนา 56.218
thag5.9:5.2 #
ปยตตฺโต ๖- เต ๗- ทมิสฺสามิ✎ ร่าง
Payutto te damessāmi;
devout, I shall tame you;
thag5.9:5.3 #
วิริยธุรนิคฺคหิโต✎ ร่าง
Vīriyadhuraniggahito,
kept in check by harnessed energy,
thag5.9:5.4 #
นยิโต @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. จิตฺต ฯ ๒ ยุ. กามชาล ฯ ๓ ยุ. สรีรช ฯ ๔ ยุ. คจฺฉิสิ ฯ@๕ ม. ปสกฺก ฯ ๖ ม. ปยุตฺโต ฯ ๗ ยุ. โว ฯ ทูรํ คมิสฺสเส จิตฺตาติ ฯ✎ ร่าง
Na yito dūraṁ gamissase cittā”ti.
mind, you won’t go far from here.
thag5.9:5.5 #
วิชิตเสโน เถโร ฯ✎ ร่าง
… Vijitaseno thero ….
thag5.10:0.1 #
Theragāthā 5.10
Verses of the Senior Monks 5.10
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน