—
Paṭhamavagga
Chapter One
—
Vijitasenattheragāthā
Vijitasena
โอลคฺคิสฺสามิ เต จิตฺตํ✎ ร่าง
“Olaggessāmi te citta,
I’ll cage you, mind,
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.112
อาณิทฺวาเรว หตฺถินํ✎ ร่าง
āṇidvāreva hatthinaṁ;
like an elephant in a stockade.
น ตํ ปาเป นิโยชิสฺสํ✎ ร่าง
Na taṁ pāpe niyojessaṁ,
Born of the flesh, that net of the senses,
กามชาลํ ๒- สรีรชํ ๓- ฯ✎ ร่าง
kāmajāla sarīraja.
I won’t urge you to do bad.
ตฺวํ โอลคฺโค น คจฺฉสิ✎ ร่าง
Tvaṁ olaggo na gacchasi,
Caged, you won’t go anywhere,
อ้างอิงPTS 40
ทฺวารวิวรํ คโชว อลภนฺโต✎ ร่าง
Dvāravivaraṁ gajova alabhanto;
like an elephant who can’t find an open gate.
น จ จิตฺตกลิ ปุนปฺปุนํ✎ ร่าง
Na ca cittakali punappunaṁ,
Loser mind, you won’t wander again and again,
ปสหํ ๕- ปาปรโต จริสฺสสิ ฯ✎ ร่าง
Pasakka pāparato carissasi.
bullying, in love with wickedness.
ยถา กุญฺชรํ อทนฺตํ✎ ร่าง
Yathā kuñjaraṁ adantaṁ,
Just as a strong trainer with a hook
นวคฺคหํ องฺกุสคฺคโห✎ ร่าง
Navaggahamaṅkusaggaho;
takes a wild, newly captured elephant
พลวา อาวตฺเตติ อกามํ✎ ร่าง
Balavā āvatteti akāmaṁ,
and wins it over against its will,
เอวํ อาวตฺตยิสฺสนฺตํ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ āvattayissaṁ taṁ.
so I’ll win you over.
ยถา วรหยทมกุสโล✎ ร่าง
Yathā varahayadamakusalo,
Just as a fine charioteer, skilled in the taming
สารถิ ปวโร ทเมติ อาชญฺญํ✎ ร่าง
Sārathi pavaro dameti ājaññaṁ;
of fine horses, tames a thoroughbred,
เอวํ ทมยิสฺสนฺตํ✎ ร่าง
Evaṁ damayissaṁ taṁ,
so I’ll tame you,
ปติฏฺฐิโต ปญฺจสุ พเลสุ ฯ✎ ร่าง
Patiṭṭhito pañcasu balesu.
firmly established in the five powers.
สติยา ตํ นิพนฺธิสฺสํ✎ ร่าง
Satiyā taṁ nibandhissaṁ,
I’ll bind you with mindfulness;
อ้างอิงสยามรัฐ 26.323 · ฉัฏฐสังคายนา 56.218
ปยตตฺโต ๖- เต ๗- ทมิสฺสามิ✎ ร่าง
Payutto te damessāmi;
devout, I shall tame you;
วิริยธุรนิคฺคหิโต✎ ร่าง
Vīriyadhuraniggahito,
kept in check by harnessed energy,
นยิโต
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. จิตฺต ฯ ๒ ยุ. กามชาล ฯ ๓ ยุ. สรีรช ฯ ๔ ยุ. คจฺฉิสิ ฯ@๕ ม. ปสกฺก ฯ ๖ ม. ปยุตฺโต ฯ ๗ ยุ. โว ฯ
ทูรํ คมิสฺสเส จิตฺตาติ ฯ✎ ร่าง
Na yito dūraṁ gamissase cittā”ti.
mind, you won’t go far from here.
วิชิตเสโน เถโร ฯ✎ ร่าง
… Vijitaseno thero ….
—
Theragāthā 5.10
Verses of the Senior Monks 5.10