‹ กลับ
โสณกุฏิกัณณเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 345 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๔๕๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๔๕] เราได้อุปสมบทแล้ว เป็นผู้หลุดพ้นจากกิเลส ไม่มีอาสวะ ได้เห็น พระผู้มีพระภาค และได้อยู่ร่วมกับพระองค์ในวิหารเดียวกัน พระผู้มี- พระภาคประทับอยู่ในที่แจ้งตลอดราตรีเป็นอันมากทีเดียว พระศาสดา ผู้ฉลาดในธรรมเป็นเครื่องอยู่ ได้เสด็จเข้าไปสู่พระวิหาร เมื่อนั้น พระโคดมทรงลาดผ้าสังฆาฏิแล้ว สำเร็จสีหไสยา ทรงละความขลาด กลัวเสียแล้ว เหมือนราชสีห์อยู่ในถ้ำภูเขา ลำดับนั้น ท่านโสณะผู้เป็น สาวกของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ผู้กล่าววาจาไพเราะ ได้ภาษิตสัทธรรม ในที่เฉพาะพระพักตร์ของพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐ ท่านโสณะกำหนดรู้ เบญจขันธ์แล้ว อบรมอัฏฐังคิกมรรคอันประเสริฐ พึงได้บรรลุความสงบ อย่างยิ่ง จักเป็นผู้ไม่มีอาสวะ ปรินิพพาน.
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
thag5.11:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag5.11:0.4 #
Soṇakuṭikaṇṇattheragāthā
Soṇa of the Sharp Ears
thag5.11:1.1 #
อุปสมฺปทา จ เม ลทฺธา✎ ร่าง
“Upasampadā ca me laddhā,
I’ve received ordination;
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.114
thag5.11:1.2 #
วิมุตฺโต จมฺหิ อนาสโว✎ ร่าง
vimutto camhi anāsavo;
I am liberated, without defilements;
thag5.11:1.3 #
โส จ เม ภควา ทิฏฺโฐ✎ ร่าง
So ca me bhagavā diṭṭho,
I’ve seen the Blessed One myself,
thag5.11:1.4 #
วิหาเร จ สหาวสึ ฯ✎ ร่าง
vihāre ca sahāvasiṁ.
and even stayed together with him.
thag5.11:2.1 #
พหุเทว รตฺตึ ภควา✎ ร่าง
Bahudeva rattiṁ bhagavā,
The Blessed One, the teacher,
thag5.11:2.2 #
อพฺโภกาเสตินามยิ✎ ร่าง
abbhokāsetināmayi;
spent much of the night in the open;
thag5.11:2.3 #
วิหารกุสโล สตฺถา✎ ร่าง
Vihārakusalo satthā,
then he, who is so skilled in meditation,
thag5.11:2.4 #
วิหารํ ปาวิสี ตทา ฯ✎ ร่าง
vihāraṁ pāvisī tadā.
entered his dwelling.
thag5.11:3.1 #
สนฺถริตฺวาน สงฺฆาฏึ✎ ร่าง
Santharitvāna saṅghāṭiṁ,
Spreading his outer robe,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.324
thag5.11:3.2 #
เสยฺยํ กปฺเปสิ โคตโม✎ ร่าง
seyyaṁ kappesi gotamo;
Gotama made his bed,
thag5.11:3.3 #
สีโห เสลคุหายํว✎ ร่าง
Sīho selaguhāyaṁva,
like a lion in a rocky cave,
thag5.11:3.4 #
ปหีนภยเภรโว ฯ✎ ร่าง
pahīnabhayabheravo.
with fear and dread given up.
thag5.11:4.1 #
ตโต กลฺยาณวากฺกรโณ✎ ร่าง
Tato kalyāṇavākkaraṇo,
Then, with lovely enunciation,
thag5.11:4.2 #
สมฺมาสมฺพุทฺธสาวโก✎ ร่าง
sammāsambuddhasāvako;
Soṇa, a disciple of the Buddha,
thag5.11:4.3 #
โสโณ อภาสิ สทฺธมฺมํ✎ ร่าง
Soṇo abhāsi saddhammaṁ,
recited the true teaching
thag5.11:4.4 #
พุทฺธเสฏฺฐสฺส สมฺมุขา ฯ✎ ร่าง
buddhaseṭṭhassa sammukhā.
before the best of Buddhas.
thag5.11:5.1 #
ปญฺจกฺขนฺเธ ปริญฺญาย✎ ร่าง
Pañcakkhandhe pariññāya,
When he has completely understood the five aggregates,
thag5.11:5.2 #
ภาสยิตฺวาน ๑- อญฺชสํ✎ ร่าง
Bhāvayitvāna añjasaṁ;
developed the direct route,
thag5.11:5.3 #
ปปฺปุยฺย ปรมํ สนฺตึ✎ ร่าง
Pappuyya paramaṁ santiṁ,
and arrived at ultimate peace,
thag5.11:5.4 #
ปรินิพฺพายิสฺสตฺยนาสโวติ ๒- ฯ✎ ร่าง
Parinibbissatyanāsavo”ti.
undefiled, he’ll be fully quenched.
thag5.11:5.5 #
โส โณ กุฏิกณฺโณ เถโร ฯ✎ ร่าง
… Soṇo kuṭikaṇṇatthero ….
thag5.12:0.1 #
Theragāthā 5.12
Verses of the Senior Monks 5.12
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน