‹ กลับ
เตกิจฉกานิเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 348 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๕๐๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๔๘] ข้าวเปลือกข้าวสาลีทั้งหลาย อันชนทั้งหลายขนมาจากลานไปไว้ในยุ้ง แล้ว ท่านไม่พึงได้ แม้ก้อนข้าว จักคิดว่า บัดนี้จักทำอย่างไร? พระเถระกล่าวว่า เราจักระลึกถึงพระพุทธเจ้าผู้มีพระคุณประมาณมิได้ จักมีใจเลื่อมใส เป็นผู้มีสรีระอันปีติถูกต้องแล้ว มีจิตเบิกบานแล้วเนืองๆ เราจักระลึก ถึงพระธรรม อันมีคุณหาประมาณมิได้ จักมีใจเลื่อมใส เป็นผู้มีสรีระ อันปีติถูกต้องแล้ว มีจิตเบิกบานแล้วเนืองๆ เราจักระลึกถึงพระสงฆ์ ผู้มีคุณหาประมาณมิได้ จักมีใจเลื่อมใส เป็นผู้มีสรีระอันปีติถูกต้องแล้ว มีจิตเบิกบานแล้วเนืองๆ. มารกล่าวว่า ท่านอยู่ในที่แจ้ง ฤดูนี้เป็นฤดูหนาว ท่านอย่าเป็นผู้ถูกความหนาวครอบงำ ลำบากเลย นิมนต์ท่านเข้าไปสู่ที่อยู่ อันมีบานประตูและหน้าต่างมิดชิด เถิด. พระเถระกล่าวว่า เราจักเจริญอัปปมัญญา ๔ และจักมีความสุขอยู่ด้วยอัปปมัญญาเหล่านั้น เราจักเป็นผู้ไม่หวั่นไหว ไม่ลำบากด้วยความหนาว.
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
thag6.2:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag6.2:0.4 #
Tekicchakārittheragāthā
Tekicchakāri
thag6.2:1.1 #
อติหิตา วีหิ✎ ร่าง
“Atihitā vīhi,
“The rice has been harvested
thag6.2:1.2 #
ขลคตา สาลิ✎ ร่าง
khalagatā sālī;
and gathered on the threshing-floor—
thag6.2:1.3 #
น จ ลเภ ปิณฺฑํ✎ ร่าง
Na ca labhe piṇḍaṁ,
but I don’t get any almsfood!
thag6.2:1.4 #
กถมหํ กสฺสํ ฯ✎ ร่าง
kathamahaṁ kassaṁ”.
How will I get by?”
thag6.2:2.1 #
พุทฺธมปฺปเมยฺยํ อนุสฺสร ปสนฺโน✎ ร่าง
“Buddhamappameyyaṁ anussara pasanno,
“In faith, recollect the immeasurable Buddha!
thag6.2:2.2 #
ปีติยา ผุฏฺฐสรีโร โหหิสิ สตฺตมุทคฺโค ๒- ฯ✎ ร่าง
Pītiyā phuṭasarīro hohisi satatamudaggo.
Your body soaked with rapture, you’ll always be full of joy.
thag6.2:3.1 #
ธมฺมมปฺปเมยฺยํ ฯเป✎ ร่าง
Dhammamappameyyaṁ anussara pasanno,
In faith, recollect the immeasurable teaching!
thag6.2:3.2 #
✎ ร่าง
Pītiyā phuṭasarīro hohisi satatamudaggo.
Your body soaked with rapture, you’ll always be full of joy.
thag6.2:4.1 #
สงฺฆมปฺปเมยฺยํ ฯเป✎ ร่าง
Saṅghamappameyyaṁ anussara pasanno,
In faith, recollect the immeasurable Saṅgha!
thag6.2:4.2 #
✎ ร่าง
Pītiyā phuṭasarīro hohisi satatamudaggo”.
Your body soaked with rapture, you’ll always be full of joy.”
thag6.2:5.1 #
อพฺโภกาเส จ ๓- วิหรสิ✎ ร่าง
“Abbhokāse viharasi,
“You stay in the open,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.327 · ฉัฏฐสังคายนา 56.221
thag6.2:5.2 #
สีตา เหมนฺติกา อิมา รตฺติโย ฯ✎ ร่าง
Sītā hemantikā imā ratyo;
though these winter nights are cold.
thag6.2:5.3 #
มา สีเตน ปเรโต วิหญฺญิตฺโถ✎ ร่าง
Mā sītena pareto vihaññittho,
Don’t perish, overcome with cold;
thag6.2:5.4 #
ปวิส ตฺวํ วิหารํ ผุสิตคฺคลํ ฯ✎ ร่าง
Pavisa tvaṁ vihāraṁ phusitaggaḷaṁ”.
enter your dwelling, with door shut fast.”
thag6.2:6.1 #
ผุสิสฺสํ จตสฺโส อปฺปมญฺญาโย✎ ร่าง
“Phusissaṁ catasso appamaññāyo,
“I’ll realize the four immeasurable states,
thag6.2:6.2 #
ตาหิ จ สุขิโต วิหริสฺสํ✎ ร่าง
Tāhi ca sukhito viharissaṁ;
and meditate happily in them.
thag6.2:6.3 #
นาหํ สีเตน วิหญฺญิสฺสํ✎ ร่าง
Nāhaṁ sītena vihaññissaṁ,
I won’t perish, overcome with cold;
thag6.2:6.4 #
อนิญฺชิโต วิหรนฺโตติ ฯ✎ ร่าง
Aniñjito viharanto”ti.
I’ll dwell unperturbed.”
thag6.2:6.5 #
เตกิจฺฉกานิ เถโร ฯ✎ ร่าง
… Tekicchakārī thero ….
thag6.3:0.1 #
Theragāthā 6.3
Verses of the Senior Monks 6.3
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน