‹ กลับ
มหานาคเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 349 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๕๒๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๔๙] ผู้ใดไม่มีความเคารพ ในเพื่อนสพรหมจารีทั้งหลาย ผู้นั้นย่อมเสื่อมจาก สัทธรรม เหมือนปลาในน้ำน้อยฉะนั้น ผู้ใดไม่มีความเคารพในเพื่อน สพรหมจารีทั้งหลาย ผู้นั้นย่อมไม่งอกงามในสัทธรรม เหมือนพืชเน่าใน ไร่นาฉะนั้น ผู้ใดไม่มีความเคารพในเพื่อนสพรหมจารีทั้งหลาย ผู้นั้นเป็น ผู้ไกลจากนิพพานในศาสนา ของพระผู้มีพระภาคผู้เป็นพระธรรมราชา ผู้ใดมีความเคารพในเพื่อนสพรหมจารีทั้งหลาย ผู้นั้นย่อมไม่เสื่อมจาก สัทธรรม เหมือนปลาในน้ำมากฉะนั้น ผู้ใดมีความเคารพในเพื่อนสพรหม จารีทั้งหลาย ผู้นั้นย่อมงอกงามในสัทธรรม เหมือนพืชที่ดีในไร่นาฉะนั้น ผู้ใดมีความเคารพในเพื่อสพรหมจารีทั้งหลาย ผู้นั้นย่อมอยู่ใกล้นิพพาน ในศาสนาของพระผู้มีพระภาค ผู้เป็นพระธรรมราชา.
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
thag6.3:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag6.3:0.4 #
Mahānāgattheragāthā
Mahānāga
thag6.3:1.1 #
ยสฺส สพฺรหฺมจารีสุ✎ ร่าง
“Yassa sabrahmacārīsu,
Whoever has no respect
อ้างอิงPTS 43 · พุทธชยันตี 28.120
thag6.3:1.2 #
คารโว นูปลพฺภติ✎ ร่าง
gāravo nūpalabbhati;
for their spiritual companions
thag6.3:1.3 #
ปริหายติ สทฺธมฺมา✎ ร่าง
Parihāyati saddhammā,
falls away from the true teaching,
thag6.3:1.4 #
มจฺโฉ อปฺโปทเก ยถา ฯ✎ ร่าง
maccho appodake yathā.
like a fish in a little puddle.
thag6.3:2.1 #
ยสฺส สพฺรหฺมจารีสุ✎ ร่าง
Yassa sabrahmacārīsu,
Whoever has no respect
thag6.3:2.2 #
คารโว นูปลพฺภติ✎ ร่าง
gāravo nūpalabbhati;
for their spiritual companions
thag6.3:2.3 #
น วิรูหติ สทฺธมฺเม✎ ร่าง
Na virūhati saddhamme,
doesn’t thrive in the true teaching,
thag6.3:2.4 #
เขตฺเต พีชํว ปูติกํ ฯ✎ ร่าง
khette bījaṁva pūtikaṁ.
like a rotten seed in a field.
thag6.3:3.1 #
ยสฺส สพฺรหฺมจารีสุ✎ ร่าง
Yassa sabrahmacārīsu,
Whoever has no respect
thag6.3:3.2 #
คารโว นูปลพฺภติ✎ ร่าง
gāravo nūpalabbhati;
for their spiritual companions
thag6.3:3.3 #
อารกา โหติ นิพฺพานา✎ ร่าง
Ārakā hoti nibbānā,
is far from extinguishment,
thag6.3:3.4 #
ธมฺมราชสฺส สาสเน ฯ✎ ร่าง
dhammarājassa sāsane.
in the teaching of the Dhamma king.
thag6.3:4.1 #
ยสฺส สพฺรหฺมจารีสุ✎ ร่าง
Yassa sabrahmacārīsu,
Whoever does have respect
thag6.3:4.2 #
คารโว อุปลพฺภติ✎ ร่าง
gāravo upalabbhati;
for their spiritual companions
thag6.3:4.3 #
น วิหายติ สทฺธมฺมา✎ ร่าง
Na vihāyati saddhammā,
doesn’t fall away from the true teaching,
thag6.3:4.4 #
มจฺโฉ พโหทเก ๑- ยถา ฯ✎ ร่าง
maccho bavhodake yathā.
like a fish in plenty of water.
thag6.3:5.1 #
ยสฺส สพฺรหฺมจารีสุ✎ ร่าง
Yassa sabrahmacārīsu,
Whoever does have respect
thag6.3:5.2 #
คารโว อุปลพฺภติ✎ ร่าง
gāravo upalabbhati;
for their spiritual companions
thag6.3:5.3 #
โส วิรูหติ สทฺธมฺเม✎ ร่าง
So virūhati saddhamme,
thrives in the true teaching,
thag6.3:5.4 #
เขตฺเต พีชํว ภทฺทกํ ฯ✎ ร่าง
khette bījaṁva bhaddakaṁ.
like a fine seed in a field.
thag6.3:6.1 #
ยสฺส สพฺรหฺมจารีสุ✎ ร่าง
Yassa sabrahmacārīsu,
Whoever does have respect
thag6.3:6.2 #
คารโว อุปลพฺภติ✎ ร่าง
gāravo upalabbhati;
for their spiritual companions
thag6.3:6.3 #
สนฺติเก โหติ นิพฺพานํ✎ ร่าง
Santike hoti nibbānaṁ,
is close to extinguishment
thag6.3:6.4 #
ธมฺมราชสฺส สาสเนติ ฯ✎ ร่าง
dhammarājassa sāsane”ti.
in the teaching of the Dhamma king.
thag6.3:6.5 #
มหานาโค เถโร ฯ✎ ร่าง
… Mahānāgo thero ….
thag6.4:0.1 #
Theragāthā 6.4
Verses of the Senior Monks 6.4
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน