‹ กลับ
สรภังเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 365 · ขุ.วิ. ๒๖/๖๗๘๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๖๕] เราหักแขมด้วยมือทั้งสองทำกระท่อมอยู่ เพราะฉะนั้น เราจึงมีชื่อ โดยสมมติว่า สรภังคะ วันนี้เราไม่ควรหักแขม ด้วยมือทั้ง สองอีก เพราะพระสมณโคดมผู้เรืองยศ ทรงบัญญัติสิกขาบทแก่ เราทั้งหลาย เมื่อก่อน เราผู้ชื่อว่าสรภังคะไม่เคยได้เห็นโรคคือ อุปาทานขันธ์ ๕ ครบบริบูรณ์ทั้งสิ้น โรคนั้น อันเราผู้ทำตามพระ ดำรัสของพระพุทธเจ้า ซึ่งเป็นเทพเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ได้เห็นแล้ว พระ สัมมาสัมพุทธเจ้าพระนามว่า พระวิปัสสี พระสิขี พระ เวสสภู พระกกุสันโธ พระโกนาคม พระกัสสป ได้ เสด็จไปแล้วโดยทางใดแล พระสัมมาสัมพุทธเจ้าพระนามว่าโคดม ก็ได้เสด็จไปแล้ว โดยทางนั้น พระพุทธเจ้า ๗ พระองค์นี้ ทรงปราศจากตัณหา ไม่ทรงถือมั่น ทรงหยั่งถึงความสิ้นกิเลส เสด็จอุบัติแท้ โดยธรรมกาย ผู้คงที่ ทรงเอ็นดูอนุเคราะห์ สัตว์ทั้งหลาย ได้ทรงแสดงธรรม คือ อริยสัจ ๔ อันได้แก่ทุกข์ เหตุเกิดทุกข์ ความดับทุกข์ ทางเป็นที่สิ้นทุกข์ เป็นทาง ไม่เป็นไปแห่งทุกข์ อันไม่มีที่สุดในสงสาร เพราะกายนี้แตก และ เพราะความสิ้นชีวิตนี้ การเกิดในภพใหม่อย่างอื่นมิได้มี เราเป็น ผู้หลุดพ้นแล้วจากสรรพกิเลสและภพทั้งปวง. พระเถระ ๕ องค์ ได้กล่าวคาถาองค์ละ ๗ คาถา รวมเป็น ๓๕ คาถาคือ ๑. พระสุนทรสมุททเถระ ๒. พระลกุณฏภัททิยเถระ ๓. พระภัททเถระ ๔. พระโสปากเถระ ๕. พระสรภังคเถระ.
เทียบรายประโยค (44 ประโยค)
thag7.5:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag7.5:0.4 #
Sarabhaṅgattheragāthā
Sarabhaṅga
thag7.5:1.1 #
สเร หตฺเถหิ ภญฺชิตฺวา✎ ร่าง
“Sare hatthehi bhañjitvā,
I broke the reeds off with my hands,
thag7.5:1.2 #
กตฺวาน กุฏิมจฺฉิสํ✎ ร่าง
katvāna kuṭimacchisaṁ;
made a hut, and stayed there.
thag7.5:1.3 #
เตน เม สรภงฺโคติ✎ ร่าง
Tena me sarabhaṅgoti,
That’s how I became known
thag7.5:1.4 #
นามํ สมฺมติยา ๑- อหุ ฯ✎ ร่าง
nāmaṁ sammutiyā ahu.
as “Reed-breaker”.
thag7.5:2.1 #
น มยฺหํ กปฺปเต อชฺช✎ ร่าง
Na mayhaṁ kappate ajja,
But now it’s not appropriate
อ้างอิงPTS 51
thag7.5:2.2 #
สเร หตฺเถหิ ภญฺชิตุํ✎ ร่าง
sare hatthehi bhañjituṁ;
for me to break reeds with my hands.
thag7.5:2.3 #
สิกฺขาปทา โน ปญฺญตฺตา✎ ร่าง
Sikkhāpadā no paññattā,
The training rules have been laid down for us
thag7.5:2.4 #
โคตเมน ยสสฺสินา ฯ✎ ร่าง
gotamena yasassinā.
by Gotama the renowned.
thag7.5:3.1 #
สกลํ สมตฺตํ โรคํ✎ ร่าง
Sakalaṁ samattaṁ rogaṁ,
Previously, I, Sarabhaṅga,
thag7.5:3.2 #
สรภงฺโค นาทฺทสํ ปุพฺเพ✎ ร่าง
Sarabhaṅgo nāddasaṁ pubbe;
didn’t see the disease in its entirety.
thag7.5:3.3 #
โสยํ โรโค ทิฏฺโฐ✎ ร่าง
Soyaṁ rogo diṭṭho,
But now I have seen the disease,
thag7.5:3.4 #
วจนกเรนาติเทวสฺส ฯ✎ ร่าง
Vacanakarenātidevassa.
as I’ve practiced what was taught by he who is beyond the gods.
thag7.5:4.1 #
เยเนว มคฺเคน คโต วิปสฺสี✎ ร่าง
Yeneva maggena gato vipassī,
Gotama traveled by that direct route;
thag7.5:4.2 #
เยเนว มคฺเคน สิขี จ เวสฺสภู✎ ร่าง
Yeneva maggena sikhī ca vessabhū;
the same path traveled by Vipassī,
thag7.5:4.3 #
กกุสนฺธโกนาคมโน จ กสฺสโป✎ ร่าง
Kakusandhakoṇāgamano ca kassapo,
by Sikhī, Vessabhū,
thag7.5:4.4 #
เตนญฺชเสน อคมาสิ โคตโม ฯ✎ ร่าง
Tenañjasena agamāsi gotamo.
Kakusandha, Koṇāgamana, and Kassapa.
thag7.5:5.1 #
วีตตณฺหา อนาทานา✎ ร่าง
Vītataṇhā anādānā,
These seven Buddhas have plunged into the ending,
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.140
thag7.5:5.2 #
สตฺต พุทฺธา ขโยคธา✎ ร่าง
satta buddhā khayogadhā;
free of craving, without grasping,
thag7.5:5.3 #
เยหยํ เทสิโต ธมฺโม✎ ร่าง
Yehāyaṁ desito dhammo,
having become Dhamma, unaffected.
thag7.5:5.4 #
ธมฺมภูเตหิ ตาทิหิ✎ ร่าง
dhammabhūtehi tādibhi.
They have taught this Dhamma
thag7.5:6.1 #
จตฺตาริ อริยสจฺจานิ✎ ร่าง
Cattāri ariyasaccāni,
out of compassion for living creatures—
thag7.5:6.2 #
อนุกมฺปาย ปาณินํ✎ ร่าง
anukampāya pāṇinaṁ;
suffering, origin, path,
thag7.5:6.3 #
ทุกฺขํ สมุทโย มคฺโค✎ ร่าง
Dukkhaṁ samudayo maggo,
and cessation, the ending of suffering.
thag7.5:6.4 #
นิโรโธ ทุกฺขสงฺขโย ฯ✎ ร่าง
nirodho dukkhasaṅkhayo.
In these four noble truths,
thag7.5:7.1 #
ยสฺมึ นิวตฺตเต ๒- ทุกฺขํ✎ ร่าง
Yasmiṁ nivattate dukkhaṁ,
the endless suffering of transmigration
อ้างอิงสยามรัฐ 26.341 · ฉัฏฐสังคายนา 56.231
thag7.5:7.2 #
สํสารสฺมึ อนนฺตกํ✎ ร่าง
saṁsārasmiṁ anantakaṁ;
finally comes to an end.
thag7.5:7.3 #
เภทา อิมสฺส กายสฺส✎ ร่าง
Bhedā imassa kāyassa,
When the body breaks up,
thag7.5:7.4 #
ชิวิตสฺส จ สงฺขยา✎ ร่าง
jīvitassa ca saṅkhayā;
and life comes to an end,
thag7.5:7.5 #
อญฺโญ ปุนพฺภโว นตฺถิ✎ ร่าง
Añño punabbhavo natthi,
there are no future lives;
thag7.5:7.6 #
สุวิมุตฺโตมฺหิ สพฺพธีติ ฯ✎ ร่าง
suvimuttomhi sabbadhī”ti.
I’m everywhere well freed.
thag7.5:7.7 #
สรภงฺโค เถโร✎ ร่าง
… Sarabhaṅgo thero …
thag7.5:7.8 #
ฯ อ✎ ร่าง
Sattakanipāto niṭṭhito.
thag7.5:8.0 #
ุทฺทานํ✎ ร่าง
Tatruddānaṁ
thag7.5:8.1 #
สุนฺทรสมุทฺโท เถโร✎ ร่าง
Sundarasamuddo thero,
thag7.5:8.2 #
เถโร ลกุณฺฏภทฺทิโย✎ ร่าง
thero lakuṇḍabhaddiyo;
thag7.5:8.3 #
ภทฺโท เถโร จ โสปาโก✎ ร่าง
Bhaddo thero ca sopāko,
thag7.5:8.4 #
สรภงฺโค มหาอิสิ✎ ร่าง
sarabhaṅgo mahāisi;
thag7.5:8.5 #
สตฺตเก ปญฺจกา เถรา✎ ร่าง
Sattake pañcakā therā,
thag7.5:8.6 #
คาถาโย ปญฺจตึสตีติ ฯ สตฺตกนิปาโต นิฏฺฐิโต ฯ✎ ร่าง
gāthāyo pañcatiṁsatīti.
thag8.1:0.1 #
เถรคาถาย✎ ร่าง
Theragāthā 8.1
Verses of the Senior Monks 8.1
thag8.1:0.2 #
อฏฺฐกนิปาโต✎ ร่าง
Aṭṭhakanipāta
The Book of the Eights
thag8.1:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน