‹ กลับ
กัปปเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 374 · ขุ.วิ. ๒๖/๗๐๑๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๗๔] ร่างกายนี้ เต็มไปด้วยของอากูลและของอันเป็นมลทินต่างๆ มี หลุมคูถใหญ่เป็นที่เกิด เป็นดุจบ่อน้ำครำอันมีมานมนาน เป็น ดุจฝีใหญ่ เป็นดุจแผลใหญ่ เต็มไปด้วยหนองและเลือด เต็มไปด้วย หลุมคูถ มีน้ำไหลออกเป็นนิตย์ มีของเน่าไหลออกทุกเมื่อ กายอัน เปื่อยเน่านี้รัดรึงด้วยเอ็นใหญ่ ๖๐ เส้น ฉาบทาด้วยเครื่องฉาบทา คือ เนื้อ หุ้มห่อด้วยเสื้อ คือ หนัง เป็นของหาประโยชน์มิได้ เป็นของสืบต่อเนื่องกันด้วยร่างกระดูก เกี่ยวร้อยด้วยด้าย คือเส้น เอ็น เปลี่ยนอิริยาบถได้ เพราะยังมีเครื่องประกอบพร้อม นรชน ผู้ยังคลุกคลีอยู่ในกามคุณ เป็นผู้ตระเตรียมไปสู่ความตายเป็นนิตย์ เป็น ผู้ตั้งอยู่ในที่ใกล้มัจจุราช จักต้องทิ้งร่างกายไว้ในโลกนี้เอง กายนี้ เองอวิชชาหุ้มห่อแล้ว ผูกรัดด้วยเครื่องผูก ๔ ประการ จมอยู่ ในห้วงน้ำ คือ กิเลส ปกคลุมไว้ด้วยข่าย คือ กิเลสอันนอน เนื่องอยู่ในสันดาน ประกอบแล้วในนีวรณ์ ๕ เพียบพร้อม ด้วยวิตก ประกอบด้วยรากเหง้าแห่งภพ คือ ตัณหา ปก ปิดด้วยเครื่องปกปิด คือ โมหะ หมุนไปอยู่ด้วยเครื่องหมุน คือ กรรม ร่างกายนี้ย่อมมีสมบัติกับวิบัติเป็นคู่กัน มีความเป็นต่างๆ กัน เป็นธรรมดา ปุถุชนคนอันธพาลเหล่าใด มายึดถือร่างกายนี้ว่าเป็น ของเรา ย่อมยังสงสารอันน่ากลัวให้เจริญ ปุถุชนเหล่านั้นย่อมถือเอา ภพใหม่อีก กุลบุตรผู้เป็นบัณฑิตเหล่าใด ละเว้นร่างกายอันฉาบทาแล้ว ด้วยคูถ ดังบุรุษผู้ประสงค์ความสุขอยากมีชีวิตอยู่ เห็นอสรพิษแล้ว หลีกหนีไปฉะนั้น กุลบุตรเหล่านั้นละอวิชชาอันเป็นรากเหง้าแห่งภพแล้ว เป็นผู้ไม่มีอาสวะจักปรินิพพาน.
เทียบรายประโยค (44 ประโยค)
thag10.5:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag10.5:0.4 #
Kappattheragāthā
Kappa
thag10.5:1.1 #
นานากุลมลสมฺปุณฺโณ✎ ร่าง
“Nānākulamalasampuṇṇo,
Filled with different kinds of dirt,
thag10.5:1.2 #
มหาอุกฺการสมฺภโว✎ ร่าง
mahāukkārasambhavo;
a great producer of dung,
thag10.5:1.3 #
จนฺทนิกํว ปริปกฺกํ✎ ร่าง
Candanikaṁva paripakkaṁ,
like a stagnant cesspool,
thag10.5:1.4 #
มหาคณฺโฑ มหาวโณ✎ ร่าง
mahāgaṇḍo mahāvaṇo.
a huge boil, a bad wound,
thag10.5:2.1 #
ปุพฺพรุหิรสมฺปุณฺโณ✎ ร่าง
Pubbaruhirasampuṇṇo,
full of pus and blood,
thag10.5:2.2 #
คูถกูเป นิคาฬฺหิโก✎ ร่าง
gūthakūpena gāḷhito;
sunk in a toilet-pit,
thag10.5:2.3 #
อาโปปคฺฆรณี ๓- กาโย✎ ร่าง
Āpopaggharaṇo kāyo,
trickling with fluids,
thag10.5:2.4 #
สทา สนฺทติ ปูติกํ ฯ✎ ร่าง
sadā sandati pūtikaṁ.
this rotting body always oozes.
thag10.5:3.1 #
สฏฺฐิกณฺฑรสมฺพนฺโธ✎ ร่าง
Saṭṭhikaṇḍarasambandho,
Bound by sixty tendons,
อ้างอิงPTS 60
thag10.5:3.2 #
มํสเลปนเลปิโต✎ ร่าง
maṁsalepanalepito;
coated with a fleshy coating,
thag10.5:3.3 #
จมฺมกญฺจุกสนฺนทฺโธ✎ ร่าง
Cammakañcukasannaddho,
clothed in a jacket of skin,
thag10.5:3.4 #
ปูติกาโย นิรตฺถโก✎ ร่าง
pūtikāyo niratthako.
this rotting body is worthless.
thag10.5:4.1 #
อฏฺฐิสงฺฆาฏฆฏิโต✎ ร่าง
Aṭṭhisaṅghātaghaṭito,
Held together by a skeleton of bones,
thag10.5:4.2 #
นฺหารุสุตฺตนิพนฺธโน✎ ร่าง
nhārusuttanibandhano;
and bound by sinews;
thag10.5:4.3 #
เนเกสํ สงฺคติภาวา✎ ร่าง
Nekesaṁ saṅgatībhāvā,
it assumes postures
thag10.5:4.4 #
กปฺเปติ อิริยาปถํ ฯ✎ ร่าง
kappeti iriyāpathaṁ.
due to a complex of many things.
thag10.5:5.1 #
ธุวปฺปยาโต มรณสฺส✎ ร่าง
Dhuvappayāto maraṇāya,
We set out in the certainty of death,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.353
thag10.5:5.2 #
มจฺจุราชสฺส สนฺติเก✎ ร่าง
maccurājassa santike;
in the presence of the King of Death;
thag10.5:5.3 #
อิเธว ฉฑฺฑยิตฺวาน✎ ร่าง
Idheva chaḍḍayitvāna,
and having discarded the body right here,
thag10.5:5.4 #
เยนกามงฺคโม นโร ฯ✎ ร่าง
yenakāmaṅgamo naro.
a person goes where he likes.
thag10.5:6.1 #
อวิชฺชาย นิวุโต กาโย✎ ร่าง
Avijjāya nivuto kāyo,
Shrouded by ignorance,
thag10.5:6.2 #
จตุคนฺเถน คนฺถิโต✎ ร่าง
catuganthena ganthito;
tied by the four ties,
thag10.5:6.3 #
โอฆสํสีทโน กาโย✎ ร่าง
Oghasaṁsīdano kāyo,
this body is sinking in the flood,
thag10.5:6.4 #
อนุสยชาลโมตฺถโต✎ ร่าง
anusayajālamotthato.
caught in the net of the underlying tendencies.
thag10.5:7.1 #
ปญฺจนีวรเณ ยุตฺโต✎ ร่าง
Pañcanīvaraṇe yutto,
Yoked to the five hindrances,
thag10.5:7.2 #
วิตกฺเกน สมปฺปิโต✎ ร่าง
vitakkena samappito;
afflicted by thought,
thag10.5:7.3 #
ตณฺหามูเลนานุคโต✎ ร่าง
Taṇhāmūlenānugato,
stuck to the root of craving,
thag10.5:7.4 #
โมหจฺฉทนฉาทิโต✎ ร่าง
mohacchādanachādito.
hidden by delusion:
thag10.5:8.1 #
เอวายํ วตฺตตี ๒- กาโย✎ ร่าง
Evāyaṁ vattate kāyo,
that is how the body goes on,
thag10.5:8.2 #
กมฺมยนฺเตน ยนฺติโต ฯ✎ ร่าง
kammayantena yantito;
propelled by the mechanism of deeds.
thag10.5:8.3 #
สมฺปตฺติ จ วิปตฺยนฺตา✎ ร่าง
Sampatti ca vipatyantā,
But existence ends in perishing;
thag10.5:8.4 #
นานาภโว วิปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
nānābhāvo vipajjati.
separated, the body perishes.
thag10.5:9.1 #
เยมํ กายํ มมายนฺติ✎ ร่าง
Yemaṁ kāyaṁ mamāyanti,
Those blind, ordinary people
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.240
thag10.5:9.2 #
อนฺธพาลา ปุถุชฺชนา✎ ร่าง
andhabālā puthujjanā;
who think of this body as theirs,
thag10.5:9.3 #
วฑฺเฒนฺติ กฏสึ โฆรํ✎ ร่าง
Vaḍḍhenti kaṭasiṁ ghoraṁ,
swell the horrors of the charnel ground,
thag10.5:9.4 #
อาทิยนฺติ ปุนพฺภวํ ฯ✎ ร่าง
ādiyanti punabbhavaṁ.
taking hold of future lives.
thag10.5:10.1 #
เยมํ กายํ วิวชฺเชนฺติ✎ ร่าง
Yemaṁ kāyaṁ vivajjenti,
The undefiled who shun this body
thag10.5:10.2 #
คูถลิตฺตํว ปนฺนคํ✎ ร่าง
Gūthalittaṁva pannagaṁ;
like an adder smeared with dung,
thag10.5:10.3 #
ภวมูลํ วมิตฺวาน✎ ร่าง
Bhavamūlaṁ vamitvāna,
having expelled the root of rebirth,
thag10.5:10.4 #
ปรินิพฺพิสฺสนฺตฺยนาสวาติ ฯ✎ ร่าง
Parinibbissantināsavā”ti.
will be fully quenched.
thag10.5:10.5 #
กปฺโป เถโร ฯ✎ ร่าง
… Kappo thero ….
thag10.6:0.1 #
Theragāthā 10.6
Verses of the Senior Monks 10.6
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน