‹ กลับ
โคตมเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 376 · ขุ.วิ. ๒๖/๗๐๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๗๖] บุคคลพึงรู้จักประโยชน์ของตน พึงตรวจตราดูคำสั่งสอนของพระ ศาสดา และพึงตรวจตราสิ่งที่สมควรแก่กุลบุตร ผู้เข้าถึงซึ่ง ความเป็นสมณะในศาสนานี้ การมีมิตรดี การสมาทานสิกขา ให้บริบูรณ์ การเชื่อฟังต่อครูทั้งหลาย ข้อนี้ล้วนแต่สมควรแก่ สมณะ ในศาสนานี้ ความเคารพในพระพุทธเจ้า ความยำ เกรงในพระธรรมและพระสงฆ์ตามความเป็นจริงข้อนี้ ล้วนสมควร แก่สมณะ การประกอบในอาจาระและโคจร อาชีพที่หมดจด อัน บัณฑิตไม่ติเตียน การตั้งจิตไว้ชอบนี้ ล้วนแต่สมควรแก่สมณะ จาริตศีลและวาริตศีล การเปลี่ยนอิริยาบถอันน่าเลื่อมใส และ การประกอบในอธิจิต ก็ล้วนแต่สมควรแก่สมณะ เสนาสนะ ป่าอันสงบ ปราศจากเสียงอึกทึก มุนีพึงคบหา นี้เป็นของสม ควรแก่สมณะ จตุปาริสุทธศีล พาหุสัจจะ การเลือกเฟ้น ธรรมตามความเป็นจริง การตรัสรู้อริยสัจ นี้ก็ล้วนแต่สมควร แก่สมณะ ข้อที่บุคคลมาเจริญอนิจจสัญญาในสังขารทั้งปวงว่า สังขาร ทั้งปวงไม่เที่ยง เจริญอนัตตสัญญาว่า ธรรมทั้งปวงเป็นอนัตตา และเจริญอสุภสัญญาว่า กรัชกายนี้ไม่น่ายินดีในโลก นี้ก็ล้วนแต่ สมควรแก่สมณะ การที่บุคคลมาเจริญโพชฌงค์ ๗ อิทธิบาท ๔ อินทรีย์ ๕ พละ ๕ และอริยมรรคมีองค์ ๘ ก็ล้วนสมควรแก่สมณะ การที่บุคคลผู้เป็นมุนีมาละตัณหาทำลายอาสวะ พร้อมทั้งรากเหง้า เป็น ผู้หลุดพ้นจากอาสวะกิเลสอยู่ ก็ล้วนแต่สมควรแก่สมณะ. ในทสกนิบาตนี้ พระเถระ ๗ องค์ คือ พระกาฬุทายีเถระ ๑ พระเอกวิหาริยเถระ ๑ พระมหากัปปินเถระ ๑ พระจูฬปันถกเถระ ๑ พระกัปปเถระ ๑ พระอุปเสนวังคันตปุตตเถระ ๑ พระโคตมเถระ ๑ ได้เปล่งอุทานคาถาองค์ละ ๑๐ คาถา รวมเป็น ๗๐ คาถา ฉะนี้แล. อุบาสกคนหนึ่ง ได้วอนขอให้กิจจสามเณรอยู่ในวิหารแห่งหนึ่งด้วยคาถาว่า
เทียบรายประโยค (53 ประโยค)
thag10.7:0.4 #
(Apara) Gotamattheragāthā
Another Gotama
thag10.7:1.1 #
วิชาเนยฺย สกํ อตฺถํ✎ ร่าง
“Vijāneyya sakaṁ atthaṁ,
You should understand your own goal,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.241
thag10.7:1.2 #
อวโลเกยฺยาถ ปาวจนํ✎ ร่าง
Avalokeyyātha pāvacanaṁ;
and consider the dispensation carefully,
thag10.7:1.3 #
ยญฺเจตฺถ อสฺส ปฏิรูปํ✎ ร่าง
Yañcettha assa patirūpaṁ,
as well as what’s appropriate
thag10.7:1.4 #
สามญฺญํ อชฺฌุปคตสฺส ฯ✎ ร่าง
Sāmaññaṁ ajjhupagatassa.
for one who has entered the ascetic life.
thag10.7:2.1 #
มิตฺตํ อิเธว ๓- กลฺยาณํ✎ ร่าง
Mittaṁ idha ca kalyāṇaṁ,
Good friendship in the community,
thag10.7:2.2 #
สิกฺขา วิปุลํ สมาทานํ✎ ร่าง
Sikkhā vipulaṁ samādānaṁ;
undertaking plenty of training,
thag10.7:2.3 #
สุสฺสูสา จ ครูนํ✎ ร่าง
Sussūsā ca garūnaṁ,
eagerness to learn from the teachers—
thag10.7:2.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:3.1 #
พุทฺเธสุ สคารวตา✎ ร่าง
Buddhesu sagāravatā,
Respect for the Buddha,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.355
thag10.7:3.2 #
ธมฺเม อปจิติ ยถาภูตํ✎ ร่าง
Dhamme apaciti yathābhūtaṁ;
reverence for the Dhamma as it really is,
thag10.7:3.3 #
สงฺเฆ จ จิตฺติกาโร✎ ร่าง
Saṅghe ca cittikāro,
esteem for the Saṅgha—
thag10.7:3.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:4.1 #
อาจารโคจเร ยุตฺโต✎ ร่าง
Ācāragocare yutto,
Commitment to good conduct and alms-resort,
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.162
thag10.7:4.2 #
อาชีโว โสธิโต อคารโยฺห✎ ร่าง
Ājīvo sodhito agārayho;
a livelihood that is pure and blameless,
thag10.7:4.3 #
จิตฺตสฺส จ สณฺฐปนํ✎ ร่าง
Cittassa ca saṇṭhapanaṁ,
and stilling the mind—
thag10.7:4.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:5.1 #
จาริตฺตํ อถ วาริตฺตํ✎ ร่าง
Cārittaṁ atha vārittaṁ,
An impressive deportment in things that should be done,
thag10.7:5.2 #
อิริยาปถิยํ ปสาทนิยํ✎ ร่าง
Iriyāpathiyaṁ pasādaniyaṁ;
and in those better avoided;
thag10.7:5.3 #
อธิจิตฺเต จ อาโยโค✎ ร่าง
Adhicitte ca āyogo,
commitment to the higher mind—
thag10.7:5.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:6.1 #
อารญฺญกานิ เสนาสนานิ✎ ร่าง
Āraññakāni senāsanāni,
Wilderness lodgings,
thag10.7:6.2 #
ปนฺตานิ อปฺปสทฺทานิ✎ ร่าง
Pantāni appasaddāni;
remote and quiet,
thag10.7:6.3 #
ภชิตพฺพานิ มุนินา✎ ร่าง
Bhajitabbāni muninā,
fit for use by a sage—
thag10.7:6.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:7.1 #
สีลญฺจ พาหุสจฺจญฺจ✎ ร่าง
Sīlañca bāhusaccañca,
Ethics, learning,
thag10.7:7.2 #
ธมฺมานํ ปวิจโย ยถาภูตํ✎ ร่าง
Dhammānaṁ pavicayo yathābhūtaṁ;
investigation of teachings in line with the truth,
thag10.7:7.3 #
สจฺจานํ อภิสมโย✎ ร่าง
Saccānaṁ abhisamayo,
and penetration of the truths—
thag10.7:7.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:8.1 #
ภาเวยฺย จ อนิจฺจนฺติ✎ ร่าง
Bhāveyya ca aniccanti,
Developing the perceptions
thag10.7:8.2 #
อนตฺตสญฺญํ อสุภสญฺญญฺจ✎ ร่าง
Anattasaññaṁ asubhasaññañca;
of impermanence, non-self, and unattractiveness,
thag10.7:8.3 #
โลกมฺหิ จ อนภิรตึ✎ ร่าง
Lokamhi ca anabhiratiṁ,
and dissatisfaction with the whole world—
thag10.7:8.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:9.1 #
ภาเวยฺย จ โพชฺฌงฺเค✎ ร่าง
Bhāveyya ca bojjhaṅge,
Developing the awakening factors,
thag10.7:9.2 #
อิทฺธิปาทานิ อินฺทฺริยพลานิ✎ ร่าง
Iddhipādāni indriyāni balāni;
the bases for psychic power, the faculties and powers,
thag10.7:9.3 #
อฏฺฐงฺคมคฺคมริยํ✎ ร่าง
Aṭṭhaṅgamaggamariyaṁ,
and the noble eightfold path—
thag10.7:9.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปํ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:10.1 #
ตณฺหํ ปชเหยฺย มุนี✎ ร่าง
Taṇhaṁ pajaheyya muni,
A sage should abandon craving,
thag10.7:10.2 #
สมูลเก อาสเว ปทาเลยฺย✎ ร่าง
Samūlake āsave padāleyya;
defilements shattered, root and all,
thag10.7:10.3 #
วิหเรยฺย วิปฺปมุตฺโต✎ ร่าง
Vihareyya vippamutto,
they should live liberated—
thag10.7:10.4 #
เอตํ สมณสฺส ปฏิรูปนฺติ ฯ✎ ร่าง
Etaṁ samaṇassa patirūpan”ti.
this is appropriate for an ascetic.
thag10.7:10.5 #
โคตโม เถโร✎ ร่าง
… Gotamo thero …
thag10.7:10.6 #
ฯ อ✎ ร่าง
Dasakanipāto niṭṭhito.
thag10.7:11.0 #
ุทฺทานํ✎ ร่าง
Tatruddānaṁ
thag10.7:11.1 #
กาฬุทายี จ โส เถโร✎ ร่าง
Kāḷudāyī ca so thero,
thag10.7:11.2 #
เอกวิหารี จ กปฺปิโน✎ ร่าง
ekavihārī ca kappino;
thag10.7:11.3 #
จูฬปนฺถโก กปฺโป จ✎ ร่าง
Cūḷapanthako kappo ca,
thag10.7:11.4 #
อุปเสโน จ โคตโม✎ ร่าง
upaseno ca gotamo;
thag10.7:11.5 #
สตฺติเม ทสเก เถรา✎ ร่าง
Sattime dasake therā,
thag10.7:11.6 #
คาถาโย เจตฺถ สตฺตตีติ ฯ ทสกนิปาโต นิฏฺฐิโต ฯ✎ ร่าง
gāthāyo cettha sattatīti.
thag11.1:0.1 #
เถรคาถาย✎ ร่าง
Theragāthā 11.1
Verses of the Senior Monks 11.1
thag11.1:0.2 #
เอกาทสกนิปาโต✎ ร่าง
Ekādasakanipāta
The Book of the Elevens
thag11.1:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน