—
Paṭhamavagga
Chapter One
—
Mālukyaputtattheragāthā
Māluṅkyaputta (2nd)
รูปํ ทิสฺวา สติ มุฏฺฐา✎ ร่าง
“Rūpaṁ disvā sati muṭṭhā,
When you see a sight, mindfulness is lost
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.200
ปิยนิมิตฺตํ มนสิกโรโต✎ ร่าง
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
as you focus on a pleasant feature.
สารตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Sārattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind full of desire,
ตญฺจ อชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
Tañca ajjhosa tiṭṭhati.
you keep clinging to it.
ตสฺส วฑฺฒนฺติ เวทนา✎ ร่าง
Tassa vaḍḍhanti vedanā,
Many feelings grow
อเนกา รูปสมฺภวา✎ ร่าง
anekā rūpasambhavā;
arising from sights.
อภิชฺฌา จ วิเหสา จ✎ ร่าง
Abhijjhā ca vihesā ca,
The mind is damaged
จิตฺตมสฺสูปหญฺญติ✎ ร่าง
cittamassūpahaññati;
by covetousness and cruelty.
เอวมาจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evamācinato dukkhaṁ,
Heaping up suffering like this,
อารา นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
ārā nibbāna vuccati.
you’re said to be far from extinguishment.
สทฺทํ สุตฺวา สติ มุฏฺฐา✎ ร่าง
Saddaṁ sutvā sati muṭṭhā,
When you hear a sound, mindfulness is lost
ปิยนิมิตฺตํ มนสิกโรโต✎ ร่าง
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
as you focus on a pleasant feature.
สารตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Sārattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind full of desire,
ตญฺจ อชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
Tañca ajjhosa tiṭṭhati.
you keep clinging to it.
ตสฺส วฑฺฒนฺติ เวทนา✎ ร่าง
Tassa vaḍḍhanti vedanā,
Many feelings grow
อ้างอิงสยามรัฐ 26.381
อเนกา สทฺทสมฺภวา✎ ร่าง
anekā saddasambhavā;
arising from sounds.
อภิชฺฌา จ วิเหสา จ✎ ร่าง
Abhijjhā ca vihesā ca,
The mind is damaged
จิตฺตมสฺสูปหญฺญติ✎ ร่าง
cittamassūpahaññati;
by covetousness and cruelty.
เอวมาจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evamācinato dukkhaṁ,
Heaping up suffering like this,
อารา นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
ārā nibbāna vuccati.
you’re said to be far from extinguishment.
คนฺธํ ฆตฺวา สติ มุฏฺฐา✎ ร่าง
Gandhaṁ ghatvā sati muṭṭhā,
When you smell an odor, mindfulness is lost
ปิยนิมิตฺตํ มนสิกโรโต✎ ร่าง
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
as you focus on a pleasant feature.
สารตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Sārattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind full of desire,
ตญฺจ อชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
Tañca ajjhosa tiṭṭhati.
you keep clinging to it.
ตสฺส วฑฺฒนฺติ เวทนา✎ ร่าง
Tassa vaḍḍhanti vedanā,
Many feelings grow
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.262
อเนกา คนฺธสมฺภวา✎ ร่าง
anekā gandhasambhavā;
arising from smells.
อภิชฺฌา จ วิเหสา จ✎ ร่าง
Abhijjhā ca vihesā ca,
The mind is damaged
จิตฺตมสฺสูปหญฺญติ✎ ร่าง
cittamassūpahaññati;
by covetousness and cruelty.
เอวมาจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evamācinato dukkhaṁ,
Heaping up suffering like this,
อารา นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
ārā nibbāna vuccati.
you’re said to be far from extinguishment.
รสํ โภตฺวา สติ มุฏฺฐา✎ ร่าง
Rasaṁ bhotvā sati muṭṭhā,
When you enjoy a taste, mindfulness is lost
ปิยนิมิตฺตํ มนสิกโรโต✎ ร่าง
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
as you focus on a pleasant feature.
สารตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Sārattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind full of desire,
ตญฺจ อชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
Tañca ajjhosa tiṭṭhati.
you keep clinging to it.
ตสฺส วฑฺฒนฺติ เวทนา✎ ร่าง
Tassa vaḍḍhanti vedanā,
Many feelings grow
อเนกา รสสมฺภวา✎ ร่าง
anekā rasasambhavā;
arising from tastes.
อภิชฺฌา จ วิเหสา จ✎ ร่าง
Abhijjhā ca vihesā ca,
The mind is damaged
จิตฺตมสฺสูปหญฺญติ✎ ร่าง
cittamassūpahaññati;
by covetousness and cruelty.
เอวมาจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evamācinato dukkhaṁ,
Heaping up suffering like this,
อารา นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
ārā nibbāna vuccati.
you’re said to be far from extinguishment.
ผสฺสํ ผุสฺส สติ มุฏฺฐา✎ ร่าง
Phassaṁ phussa sati muṭṭhā,
When you sense a touch, mindfulness is lost
อ้างอิงPTS 78
ปิยนิมิตฺตํ มนสิกโรโต✎ ร่าง
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
as you focus on a pleasant feature.
สารตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Sārattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind full of desire,
ตญฺจ อชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
Tañca ajjhosa tiṭṭhati.
you keep clinging to it.
ตสฺส วฑฺฒนฺติ เวทนา✎ ร่าง
Tassa vaḍḍhanti vedanā,
Many feelings grow
อเนกา ผสฺสสมฺภวา✎ ร่าง
anekā phassasambhavā;
arising from touches.
อภิชฺฌา จ วิเหสา จ✎ ร่าง
Abhijjhā ca vihesā ca,
The mind is damaged
จิตฺตมสฺสูปหญฺญติ✎ ร่าง
cittamassūpahaññati;
by covetousness and cruelty.
เอวมาจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evamācinato dukkhaṁ,
Heaping up suffering like this,
อารา นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
ārā nibbāna vuccati.
you’re said to be far from extinguishment.
ธมฺมํ ญตฺวา สติ มุฏฺฐา✎ ร่าง
Dhammaṁ ñatvā sati muṭṭhā,
When you know an idea, mindfulness is lost
ปิยนิมิตฺตํ มนสิกโรโต✎ ร่าง
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
as you focus on a pleasant feature.
สารตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Sārattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind full of desire,
ตญฺจ อชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
Tañca ajjhosa tiṭṭhati.
you keep clinging to it.
ตสฺส วฑฺฒนฺติ เวทนา✎ ร่าง
Tassa vaḍḍhanti vedanā,
Many feelings grow
อ้างอิงสยามรัฐ 26.382
อเนกา ธมฺมสมฺภวา✎ ร่าง
anekā dhammasambhavā;
arising from ideas.
อภิชฺฌา จ วิเหสา จ✎ ร่าง
Abhijjhā ca vihesā ca,
The mind is damaged
จิตฺตมสฺสูปหญฺญติ✎ ร่าง
cittamassūpahaññati;
by covetousness and cruelty.
เอวมาจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evamācinato dukkhaṁ,
Heaping up suffering like this,
อารา นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
ārā nibbāna vuccati.
you’re said to be far from extinguishment.
น โส รชฺชติ รูเปสุ✎ ร่าง
Na so rajjati rūpesu,
There’s no desire for sights
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.202
รูปํ ทิสฺวา ปติสฺสโต✎ ร่าง
rūpaṁ disvā patissato;
when you see a sight with mindfulness.
วิรตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Virattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind free of desire,
ตญฺจ นาชฺโฌส ๑- ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
tañca nājjhosa tiṭṭhati.
you don’t keep clinging to it.
ยถาสฺส ปสฺสโต รูปํ✎ ร่าง
Yathāssa passato rūpaṁ,
Even as you see a sight
เสวโต วาปิ เวทนํ✎ ร่าง
sevato cāpi vedanaṁ;
and undergo a feeling,
ขิยฺยติ โนปจิยฺยติ✎ ร่าง
Khīyati nopacīyati,
you wear away, you don’t heap up:
เอวํ โส จรตี สโต✎ ร่าง
evaṁ so caratī sato;
that’s how to live mindfully.
เอวํ อปจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evaṁ apacinato dukkhaṁ,
Eroding suffering like this,
สนฺติเก นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
santike nibbāna vuccati.
you’re said to be in the presence of extinguishment.
น โส รชฺชติ สทฺเทสุ✎ ร่าง
Na so rajjati saddesu,
There’s no desire for sounds
สทฺทํ สุตฺวา ปติสฺสโต✎ ร่าง
saddaṁ sutvā patissato;
when you hear a sound with mindfulness.
วิรตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Virattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind free of desire,
ตญฺจ นาชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
tañca nājjhosa tiṭṭhati.
you don’t keep clinging to it.
ยถาสฺส สุณโต สทฺทํ✎ ร่าง
Yathāssa suṇato saddaṁ,
Even as you hear a sound
เสวโต วาปิ เวทนํ✎ ร่าง
sevato cāpi vedanaṁ;
and undergo a feeling,
ขิยฺยติ โนปจิยฺยติ✎ ร่าง
Khīyati nopacīyati,
you wear away, you don’t heap up:
เอวํ โส จรตี สโต✎ ร่าง
evaṁ so caratī sato;
that’s how to live mindfully.
เอวํ อปจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evaṁ apacinato dukkhaṁ,
Eroding suffering like this,
สนฺติเก นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
santike nibbāna vuccati.
you’re said to be in the presence of extinguishment.
น โส รชฺชติ คนฺเธสุ✎ ร่าง
Na so rajjati gandhesu,
There’s no desire for odors
คนฺธํ ฆตฺวา ปติสฺสโต✎ ร่าง
gandhaṁ ghatvā patissato;
when you smell an odor with mindfulness.
วิรตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Virattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind free of desire,
ตญฺจ นาชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
tañca nājjhosa tiṭṭhati.
you don’t keep clinging to it.
ยถาสฺส ฆายโต คนฺธํ✎ ร่าง
Yathāssa ghāyato gandhaṁ,
Even as you smell an odor
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.263
เสวโต วาปิ เวทนํ✎ ร่าง
sevato cāpi vedanaṁ;
and undergo a feeling,
ขิยฺยติ โนปจิยฺยติ✎ ร่าง
Khīyati nopacīyati,
you wear away, you don’t heap up:
เอวํ โส จรตี สโต✎ ร่าง
evaṁ so caratī sato;
that’s how to live mindfully.
เอวํ อปจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evaṁ apacinato dukkhaṁ,
Eroding suffering like this,
สนฺติเก นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
santike nibbāna vuccati.
you’re said to be in the presence of extinguishment.
น โส รชฺชติ รเสสุ✎ ร่าง
Na so rajjati rasesu,
There’s no desire for tastes
อ้างอิงสยามรัฐ 26.383
รสํ โภตฺวา ปติสฺสโต✎ ร่าง
rasaṁ bhotvā patissato;
when you enjoy a taste with mindfulness.
วิรตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Virattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind free of desire,
ตญฺจ นาชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
tañca nājjhosa tiṭṭhati.
you don’t keep clinging to it.
ยถาสฺส สายโต รสํ✎ ร่าง
Yathāssa sāyarato rasaṁ,
Even as you savor a taste
เสวโต วาปิ เวทนํ✎ ร่าง
sevato cāpi vedanaṁ;
and undergo a feeling,
ขิยฺยติ โนปจิยฺยติ✎ ร่าง
Khīyati nopacīyati,
you wear away, you don’t heap up:
เอวํ โส จรตี สโต✎ ร่าง
evaṁ so caratī sato;
that’s how to live mindfully.
เอวํ อปจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evaṁ apacinato dukkhaṁ,
Eroding suffering like this,
สนฺติเก นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
santike nibbāna vuccati.
you’re said to be in the presence of extinguishment.
น โส รชฺชติ ผสฺเสสุ✎ ร่าง
Na so rajjati phassesu,
There’s no desire for touches
ผสฺสํ ผุสฺส ปติสฺสโต✎ ร่าง
phassaṁ phussa patissato;
when you sense a touch with mindfulness.
วิรตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Virattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind free of desire,
ตญฺจ นาชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
tañca nājjhosa tiṭṭhati.
you don’t keep clinging to it.
ยถาสฺส ผุสโต ผสฺสํ✎ ร่าง
Yathāssa phusato phassaṁ,
Even as you sense a touch
เสวโต วาปิ เวทนํ✎ ร่าง
sevato cāpi vedanaṁ;
and get familiar with how it feels,
ขิยฺยติ โนปจิยฺยติ✎ ร่าง
Khīyati nopacīyati,
you wear away, you don’t heap up:
เอวํ โส จรตี สโต✎ ร่าง
evaṁ so caratī sato;
that’s how to live mindfully.
เอวํ อปจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evaṁ apacinato dukkhaṁ,
Eroding suffering like this,
สนฺติเก นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
santike nibbāna vuccati.
you’re said to be in the presence of extinguishment.
น โส รชฺชติ ธมฺเมสุ✎ ร่าง
Na so rajjati dhammesu,
There’s no desire for ideas
ธมฺมํ ญตฺวา ปติสฺสโต✎ ร่าง
dhammaṁ ñatvā patissato;
when you know an idea with mindfulness.
วิรตฺตจิตฺโต เวเทติ✎ ร่าง
Virattacitto vedeti,
Experiencing it with a mind free of desire,
ตญฺจ นาชฺโฌส ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
tañca nājjhosa tiṭṭhati.
you don’t keep clinging to it.
ยถาสฺส วิชานโต ธมฺมํ✎ ร่าง
Yathāssa vijānato dhammaṁ,
Even as you know an idea
เสวโต วาปิ เวทนํ✎ ร่าง
sevato cāpi vedanaṁ;
and get familiar with how it feels,
ขิยฺยติ โนปจิยฺยติ✎ ร่าง
Khīyati nopacīyati,
you wear away, you don’t heap up:
เอวํ โส จรตี สโต✎ ร่าง
evaṁ so caratī sato;
that’s how to live mindfully.
เอวํ อปจินโต ทุกฺขํ✎ ร่าง
Evaṁ apacinato dukkhaṁ,
Eroding suffering like this,
สนฺติเก นิพฺพาน วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
santike nibbāna vuccati”.
you’re said to be in the presence of extinguishment.
มาลุงฺกยปุตฺโต เถโร ฯ✎ ร่าง
… Mālukyaputto thero ….
—
Theragāthā 16.6
Verses of the Senior Monks 16.6