‹ กลับ
ภัททิยกาลิโคธาปุตตเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 391 · ขุ.วิ. ๒๖/๗๗๒๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๑] ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ เมื่อก่อนข้าพระองค์จะไปไหนก็ขึ้นคอช้างไป แม้ จะนุ่งห่มผ้า ก็นุ่งห่มแต่ผ้าที่ส่งมาจากแคว้นกาสีมีเนื้ออันละเอียด แม้ จะบริโภค ก็บริโภคแต่อาหารล้วนเป็นข้าวสาลี พร้อมด้วยเนื้ออัน สะอาดมีโอชารส ถึงกระนั้น ความสุขนั้นก็หาได้ทำจิตของข้าพระองค์ ให้ยินดีเหมือนความสุขในวิเวกในบัดนี้ไม่ แต่เดี๋ยวนี้ ข้าพระองค์ผู้มี นามว่าภัททิยะเป็นโอรสของพระนางกาลิโคธา เป็นผู้เจริญ ประกอบด้วย ความเพียร ยินดีแต่อาหารที่ได้มาด้วยการเที่ยวบิณฑบาต ไม่ถือมั่นใน สิ่งใดๆ เพ่งฌานอยู่ บัดนี้ ข้าพระองค์ผู้ชื่อว่าภัททิยะ เป็นโอรสของ พระนางกาลิโคธาถือการนุ่งห่มผ้าบังสุกุลเป็นวัตร ประกอบด้วยความ เพียร ยินดีแต่อาหารที่ได้มาด้วยการบิณฑบาต ไม่ถือมั่นในสิ่งใดๆ เพ่งฌานอยู่ บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการเที่ยวบิณฑบาตเป็นวัตร ประกอบ ด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ใช้แต่ผ้าไตรจีวรเป็นวัตร ประกอบ ด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการเที่ยวบิณฑบาต ไปตามลำดับ ตรอกเป็นวัตร ประกอบความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการนั่งฉันบน อาสนะแห่งเดียวเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ ถือการฉันอาหารเฉพาะในบาตรเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการฉันอาหารที่เขานำมาถวายภายหลังเป็นวัตร ประกอบ ด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการอยู่ป่าเป็นวัตร ประกอบด้วย ความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการอยู่โคนไม้เป็นวัตร ประกอบด้วย ความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการอยู่ในที่แจ้งเป็นวัตร ประกอบด้วย ความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการอยู่แต่ในป่าช้าเป็นวัตร ประกอบ ด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการอยู่ในเสนาสนะตามที่ท่านจัด ให้ อย่างไรเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือ การไม่นอนเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือการ เป็นผู้มักน้อยเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ถือ การเป็นผู้สันโดษเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์ ถือการเป็นผู้ชอบสงัดเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้า- พระองค์ถือการไม่คลุกคลีด้วยหมู่คณะเป็นวัตร ประกอบด้วยความเพียร ... บัดนี้ ข้าพระองค์นามว่าภัททิยะเป็นโอรสของพระนางกาลิโคธา เป็น ผู้ปรารภความเพียร ประกอบด้วยความเพียร ยินดีแต่อาหารที่ได้มาด้วย การเที่ยวบิณฑบาต ไม่ถือมั่นในสิ่งใดๆ เพ่งฌานอยู่ ข้าพระองค์ละทิ้ง เครื่องราชูปโภค คือ จานทองคำอันมีราคา ๑๐๐ ตำลึง ซึ่งประกอบ ไปด้วยลวดลายอย่างงดงาม วิจิตรไปด้วยภาพทั้งภายในและภายนอกนับ ได้ตั้ง ๑๐๐ มาใช้บาตรดินใบนี้ นี้เป็นการอภิเษกครั้งที่สอง แต่ก่อน ข้าพระองค์มีหมู่ทหารถือดาบรักษาบนป้อมและกำแพง ที่ล้อมรอบซึ่งอาจ มองเห็นได้ไกล และที่ซุ้มประตูพระนครอย่างแน่นหนา ก็ยังมีความ หวาดเสียวอยู่เป็นนิตย์ บัดนี้ ข้าพระองค์ผู้มีชื่อว่าภัททิยะ เป็นโอรส ของพระนางกาลิโคธาเป็นผู้เจริญ ไม่มีความสะดุ้งหวาดเสียว ละความ ขลาด กลัวภัยได้แล้ว มาหยั่งลงสู่ป่า เพ่งฌานอยู่ ข้าพระองค์ตั้งมั่นอยู่ ในศีลขันธ์ เจริญสติปัญญา ได้บรรลุถึงความสิ้นไปแห่งสังโยชน์ทั้งปวง โดยลำดับ.
เทียบรายประโยค (101 ประโยค)
thag16.7:0.2 #
Vīsatinipāta
The Book of the Twenties
thag16.7:0.3 #
Paṭhamavagga
Chapter One
thag16.7:0.4 #
Kāḷigodhāputtabhaddiyattheragāthā
Kāḷigodhāputtabhaddiya
thag16.7:1.1 #
ยา ตํ เม หตฺถิคีวาย✎ ร่าง
“Yātaṁ me hatthigīvāya,
I rode on an elephant’s neck,
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.208
thag16.7:1.2 #
สุขุมา วตฺถา ปธาริตา✎ ร่าง
sukhumā vatthā padhāritā;
wearing luxurious clothes.
thag16.7:1.3 #
สาลีนํ โอทโน ภุตฺโต✎ ร่าง
Sālīnaṁ odano bhutto,
I ate boiled fine rice
thag16.7:1.4 #
สุจิมํสูปเสจโน ฯ✎ ร่าง
sucimaṁsūpasecano.
with pure meat sauce.
thag16.7:2.1 #
โสชฺช ภทฺโท สาตติโก✎ ร่าง
Sojja bhaddo sātatiko,
Today I am fortunate, persistent,
thag16.7:2.2 #
อุญฺฉาปตฺตาคเต รโต✎ ร่าง
uñchāpattāgate rato;
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:2.3 #
ฌายติ อนุปาทาโน✎ ร่าง
Jhāyati anupādāno,
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:2.4 #
ปุตฺโต โคธาย ภทฺทิโย ฯ✎ ร่าง
putto godhāya bhaddiyo.
practices absorption without grasping.
thag16.7:3.1 #
ปํสุกูลี สาตติโก✎ ร่าง
Paṁsukūlī sātatiko,
Wearing rags, persistent,
thag16.7:3.2 #
อุญฺฉาปตฺตาคเต รโต✎ ร่าง
uñchāpattāgate rato;
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:3.3 #
ฌายติ อนุปาทาโน✎ ร่าง
Jhāyati anupādāno,
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:3.4 #
ปุตฺโต โคธาย ภทฺทิโย ฯ✎ ร่าง
putto godhāya bhaddiyo.
practices absorption without grasping.
thag16.7:4.1 #
ปิณฺฑปาตี สาตติโก✎ ร่าง
Piṇḍapātī sātatiko,
Living on almsfood, persistent,
thag16.7:4.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:4.3 #
✎ ร่าง
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:4.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:5.1 #
ตจีวรี สาตติโก✎ ร่าง
Tecīvarī sātatiko,
Possessing only three robes, persistent,
thag16.7:5.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:5.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:5.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:6.1 #
สปทานจารี สาตติโก✎ ร่าง
Sapadānacārī sātatiko,
Wandering for alms indiscriminately, persistent,
thag16.7:6.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:6.3 #
✎ ร่าง
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:6.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:7.1 #
อกาสนี สาตติโก✎ ร่าง
Ekāsanī sātatiko,
Sitting alone, persistent,
thag16.7:7.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:7.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:7.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:8.1 #
ปตฺตปิณฺฑี สาตติโก✎ ร่าง
Pattapiṇḍī sātatiko,
Eating only what’s put in the alms-bowl, persistent,
thag16.7:8.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:8.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:8.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:9.1 #
ขลุปจฺฉาภตฺตี สาตติโก✎ ร่าง
Khalupacchābhattī sātatiko,
Never eating too late, persistent,
thag16.7:9.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:9.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:9.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:10.1 #
อารญฺญิโก สาตติโก✎ ร่าง
Āraññiko sātatiko,
Living in the wilderness, persistent,
thag16.7:10.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:10.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:10.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:11.1 #
รุกฺขมูลิโก สาตติโก✎ ร่าง
Rukkhamūliko sātatiko,
Living at the foot of a tree, persistent,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.387
thag16.7:11.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:11.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:11.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:12.1 #
อพฺโภกาสี สาตติโก✎ ร่าง
Abbhokāsī sātatiko,
Living in the open, persistent,
thag16.7:12.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:12.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:12.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:13.1 #
โสสานิโก สาตติโก✎ ร่าง
Sosāniko sātatiko,
Living in a charnel ground, persistent,
thag16.7:13.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:13.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:13.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:14.1 #
ยถาสนฺถติโก สาตติโก✎ ร่าง
Yathāsanthatiko sātatiko,
Accepting whatever seat is offered, persistent,
thag16.7:14.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:14.3 #
✎ ร่าง
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:14.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:15.1 #
นสชฺชิโก สาตติโก✎ ร่าง
Nesajjiko sātatiko,
Not lying down to sleep, persistent,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.266
thag16.7:15.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:15.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:15.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:16.1 #
อปฺปิจฺโฉ สาตติโก✎ ร่าง
Appiccho sātatiko,
Few in wishes, persistent,
thag16.7:16.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:16.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:16.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:17.1 #
สนฺตุฏฺโฐ สาตติโก✎ ร่าง
Santuṭṭho sātatiko,
Content, persistent,
thag16.7:17.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:17.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:17.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:18.1 #
ปวิวิตฺโต สาตติโก✎ ร่าง
Pavivitto sātatiko,
Secluded, persistent,
อ้างอิงพุทธชยันตี 28.210
thag16.7:18.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:18.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:18.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:19.1 #
อสํสฏฺโฐ สาตติโก✎ ร่าง
Asaṁsaṭṭho sātatiko,
Aloof, persistent,
thag16.7:19.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:19.3 #
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:19.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:20.1 #
อารทฺธวิริโย สาตติโก อุญฺฉา✎ ร่าง
Āraddhavīriyo sātatiko,
Energetic, persistent,
thag16.7:20.2 #
happy with the scraps in my bowl:
thag16.7:20.3 #
ปตฺตาคเต รโต ฌายติ อนุปาทาโน ปุตฺโต โคธาย ภทฺทิโย ฯ✎ ร่าง
pe …
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:20.4 #
practices absorption without grasping.
thag16.7:21.1 #
หิตฺวา สตปลํ กํสํ✎ ร่าง
Hitvā satapalaṁ kaṁsaṁ,
Giving up a hundred ounces of bronze,
thag16.7:21.2 #
โสวณฺณํ สตราชิกํ✎ ร่าง
sovaṇṇaṁ satarājikaṁ;
and a hundred grains of gold,
thag16.7:21.3 #
อคฺคหึ มตฺติกาปตฺตํ✎ ร่าง
Aggahiṁ mattikāpattaṁ,
I took a bowl made of clay:
thag16.7:21.4 #
อิทํ ทุติยาภิเสจนํ ฯ✎ ร่าง
idaṁ dutiyābhisecanaṁ.
this is my second initiation.
thag16.7:22.1 #
อุจฺเจ มณฺฑลิปากาเร✎ ร่าง
Ucce maṇḍalipākāre,
I used to live in a citadel with walls so high,
thag16.7:22.2 #
ทฬฺหมฏฺฏาลโกฏฺฐเก✎ ร่าง
daḷhamaṭṭālakoṭṭhake;
with battlements strong and gates,
thag16.7:22.3 #
รกฺขิโต ขคฺคหตฺเถหิ✎ ร่าง
Rakkhito khaggahatthehi,
all guarded by swordsmen—
thag16.7:22.4 #
อุตฺตสํ วิหรึ ปุเร ฯ✎ ร่าง
uttasaṁ vihariṁ pure.
and yet I trembled with fear.
thag16.7:23.1 #
โสชฺช ภทฺโท อนุตฺราสี✎ ร่าง
Sojja bhaddo anutrāsī,
Today I am fortunate, free of cowardice,
thag16.7:23.2 #
ปหีนภยเภรโว✎ ร่าง
pahīnabhayabheravo;
with fear and dread given up.
thag16.7:23.3 #
ฌายติ วนโมคยฺห✎ ร่าง
Jhāyati vanamoggayha,
Bhaddiya son of Godhā
thag16.7:23.4 #
ปุตฺโต โคธาย ภทฺทิโย ฯ✎ ร่าง
putto godhāya bhaddiyo.
has plunged into the forest and practices absorption.
thag16.7:24.1 #
สีลกฺขนฺเธ ปติฏฺฐาย✎ ร่าง
Sīlakkhandhe patiṭṭhāya,
Established in the entire spectrum of ethics,
thag16.7:24.2 #
สตึ ปญฺญญฺจ ภาวยํ✎ ร่าง
satiṁ paññañca bhāvayaṁ;
developing mindfulness and wisdom,
thag16.7:24.3 #
ปาปุณึ อนุปุพฺเพน✎ ร่าง
Pāpuṇiṁ anupubbena,
gradually I attained
thag16.7:24.4 #
สพฺพสํโยชนกฺขยนฺติ ฯ✎ ร่าง
sabbasaṁyojanakkhayan”ti.
the ending of all fetters.
thag16.7:24.5 #
ภทฺทิโย กาลิโคธาย ปุตฺโต เถโร ฯ✎ ร่าง
… Bhaddiyo kāḷigodhāya putto thero ….
thag16.8:0.1 #
Theragāthā 16.8
Verses of the Senior Monks 16.8
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน