PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 412
‹ กลับ
มุตตาเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 412 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๘๙๓๔ ↗
‹ ข้อ 411
ข้อ 413 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๑๒] เราผู้ชื่อว่ามุตตาเป็นผู้หลุดพ้นแล้วด้วยดี ด้วยการหลุดพ้นจากความค่อม ๓ อย่าง คือ ค่อมเพราะครก ๑ ค่อมเพราะสาก ๑ ค่อมเพราะสามี ๑ และเป็นผู้หลุดพ้นแล้วจากความเกิดและความตาย ถอนตัณหาเครื่อง นำไปสู่ภพขึ้นได้แล้ว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
thig1.11:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
thig1.11:0.3
#
—
Muttātherīgāthā
Muttā (2nd)
thig1.11:1.1
#
สุมุตฺตา สาธุมุตฺตมฺหิ
✎ ร่าง
“Sumuttā sādhumuttāmhi,
I’m well freed, so very well freed,
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.444
thig1.11:1.2
#
ตีหิ ขุชฺเชหิ มุตฺติยา
✎ ร่าง
tīhi khujjehi muttiyā;
freed from the three things that humped me:
thig1.11:1.3
#
อุทุกฺขเลน มุสเลน
✎ ร่าง
Udukkhalena musalena,
the mortar, the pestle,
thig1.11:1.4
#
ปตินา ขุชฺชเกน จ
✎ ร่าง
patinā khujjakena ca;
and my humpbacked husband.
thig1.11:1.5
#
มุตฺตมฺหิ ชาติมรณา
✎ ร่าง
Muttāmhi jātimaraṇā,
I’m freed from birth and death;
thig1.11:1.6
#
ภวเนตฺติ สมูหตา ฯ
✎ ร่าง
bhavanetti samūhatā”ti.
the leash to existence is eradicated.
thig1.11:2.1
#
มุตฺตา ฯ
✎ ร่าง
… Muttā therī ….
thig1.12:0.1
#
—
Therīgāthā 1.12
Verses of the Senior Nuns 1.12
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน