PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 418
‹ กลับ
ธรรมาเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 418 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๘๙๖๔ ↗
‹ ข้อ 417
ข้อ 419 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๑๘] เราเป็นคนทุพพลภาพ มีกายอันสั่นเทา ถือไม้เท้าเที่ยวไปเพื่อบิณฑบาต ได้ล้มลงที่แผ่นดินตรงนั้นเอง ที่นั้นจิตของเราหลุดพ้นแล้ว เพราะ พิจารณาเห็นโทษในกาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
thig1.17:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
thig1.17:0.3
#
—
Dhammātherīgāthā
Dhammā
thig1.17:1.1
#
ปิณฺฑปาตํ จริตฺวาน
✎ ร่าง
“Piṇḍapātaṁ caritvāna,
I wandered for alms
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.445
thig1.17:1.2
#
ทณฺฑมาทาย ๓- ทุพฺพลา
✎ ร่าง
daṇḍamolubbha dubbalā;
though feeble, leaning on a staff.
thig1.17:1.3
#
เวธมาเนหิ คตฺเตหิ
✎ ร่าง
Vedhamānehi gattehi,
My limbs wobbled
thig1.17:1.4
#
ตตฺเถว นิปตึ ฉมา
✎ ร่าง
tattheva nipatiṁ chamā;
and I fell to the ground right there.
thig1.17:1.5
#
ทิสฺวา อาทีนวํ กาเย
✎ ร่าง
Disvā ādīnavaṁ kāye,
Seeing the danger of the body,
thig1.17:1.6
#
อถ จิตฺตํ วิมุจฺจิ เม ฯ
✎ ร่าง
atha cittaṁ vimucci me”ti.
my mind was freed.
thig1.17:2.1
#
ธมฺมา ฯ
✎ ร่าง
… Dhammā therī ….
thig1.18:0.1
#
—
Therīgāthā 1.18
Verses of the Senior Nuns 1.18
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน