PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 421
‹ กลับ
ชันตาเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 421 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๘๙๘๗ ↗
‹ ข้อ 420
ข้อ 422 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๒๑] โพชฌงค์ ๗ ประการนี้ อันเป็นหนทางแห่งการบรรลุนิพพาน เราเจริญ แล้วทั้งหมด ตามที่พระพุทธเจ้าทรงแสดงไว้แล้ว พระผู้มีพระภาค พระองค์นั้นเราเห็นแล้ว เพราะฉะนั้น อัตภาพร่างกายของเรานี้มีในที่สุด ชาติสงสารสิ้นแล้ว บัดนี้ การเกิดอีกไม่มี.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thig2.2:0.2
#
—
Dukanipāta
The Book of the Twos
thig2.2:0.3
#
—
Jentātherīgāthā
Jentā
thig2.2:1.1
#
เย อิเม สตฺต โพชฺฌงฺคา
✎ ร่าง
“Ye ime satta bojjhaṅgā,
Of the seven awakening factors,
thig2.2:1.2
#
มคฺคา นิพฺพานปตฺติยา
✎ ร่าง
maggā nibbānapattiyā;
the path for attaining extinguishment,
thig2.2:1.3
#
ภาวิตา เต มยา สพฺเพ
✎ ร่าง
Bhāvitā te mayā sabbe,
I have developed them all,
thig2.2:1.4
#
ยถา พุทฺเธน เทสิตา ฯ
✎ ร่าง
yathā buddhena desitā.
just as the Buddha taught.
thig2.2:2.1
#
ทิฏฺโฐ หิ เม โส ภควา
✎ ร่าง
Diṭṭho hi me so bhagavā,
For I have seen the Blessed One,
thig2.2:2.2
#
อนฺติโมยํ สมุสฺสโย
✎ ร่าง
antimoyaṁ samussayo;
and this bag of bones is my last.
thig2.2:2.3
#
วิกฺขีโณ ชาติสํสาโร
✎ ร่าง
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
Transmigration through births is finished,
thig2.2:2.4
#
นตฺถิทานิ ปุนพฺภโว ฯ
✎ ร่าง
natthi dāni punabbhavo”ti.
now there’ll be no more future lives.
thig2.2:3.1
#
ชนฺตา ๒- ฯ
✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ jentā therī gāthāyo abhāsitthāti.
That is how these verses were recited by the senior nun Jentā.
thig2.3:0.1
#
—
Therīgāthā 2.3
Verses of the Senior Nuns 2.3
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน