PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 430
‹ กลับ
อัญญตรสามาเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 430 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๙๐๔๕ ↗
‹ ข้อ 429
ข้อ 431 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๓๐] ตั้งแต่เราบวชแล้วตลอดเวลา ๒๕ ปี เราไม่รู้สึกว่าได้ความสงบจิตใน กาลไหนๆ เลย เรามีปกติไม่ยังจิตให้เป็นไปในอำนาจ จึงไม่ได้ความ สงบใจ เราระลึกถึงคำสอนแห่งพระชินเจ้าแล้ว ยังความสังเวชให้เกิด ขึ้น เราผู้อันทุกข์เป็นอันมากถูกต้องแล้ว ยินดีในความไม่ประมาท บรรลุ ความสิ้นตัณหาแล้ว ได้ทำคำสั่งสอนของพระพุทธเจ้าเสร็จแล้ว ตั้งแต่ เราทำตัณหาให้เหือดแห้งไปแล้ว วันนี้เป็นวันที่ ๗.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
thig3.1:0.2
#
—
Tikanipāta
The Book of the Threes
thig3.1:0.3
#
—
Aparāsāmātherīgāthā
Another Sāmā
thig3.1:1.1
#
ปณฺณวีสติ วสฺสานิ
✎ ร่าง
“Paṇṇavīsativassāni,
In the twenty-five years
อ้างอิง
พุทธชยันตี 29.16
thig3.1:1.2
#
ยโต ปพฺพชิตาย เม
✎ ร่าง
yato pabbajitāya me;
since I went forth,
thig3.1:1.3
#
นาภิชานามิ จิตฺตสฺส
✎ ร่าง
Nābhijānāmi cittassa,
I don’t know that I had ever found
thig3.1:1.4
#
สมํ ลทฺธํ กุทาจนํ ฯ
✎ ร่าง
samaṁ laddhaṁ kudācanaṁ.
serenity in my mind.
thig3.1:2.1
#
อลทฺธา เจตโส สนฺตึ
✎ ร่าง
Aladdhā cetaso santiṁ,
I had failed to find peace of heart,
thig3.1:2.2
#
จิตฺเต อวสวตฺตินี
✎ ร่าง
citte avasavattinī;
or any control over my mind.
thig3.1:2.3
#
ตโต สํเวคมาปาทึ
✎ ร่าง
Tato saṁvegamāpādiṁ,
When I remembered the victor’s instructions,
thig3.1:2.4
#
สริตฺวา ชินสาสนํ ฯ
✎ ร่าง
saritvā jinasāsanaṁ.
I was struck with a sense of urgency.
thig3.1:3.1
#
พหูหิ ทุกฺขธมฺเมหิ
✎ ร่าง
Bahūhi dukkhadhammehi,
Though subject to so many painful things,
อ้างอิง
PTS 128
thig3.1:3.2
#
อปฺปมาทรตาย เม
✎ ร่าง
appamādaratāya me;
I have, through my love of diligence,
thig3.1:3.3
#
ตณฺหกฺขโย อนุปฺปตฺโต
✎ ร่าง
Taṇhakkhayo anuppatto,
reached the ending of craving,
thig3.1:3.4
#
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ
✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ;
and fulfilled the Buddha’s instructions.
thig3.1:3.5
#
อชฺช เม สตฺตมี รตฺติ
✎ ร่าง
Ajja me sattamī ratti,
This is the seventh day
thig3.1:3.6
#
ยโต ตณฺหา วิโสสิตา ฯ
✎ ร่าง
yato taṇhā visositā”ti.
since my craving dried up.
thig3.1:4.1
#
อญฺญตรา สามา ฯ
✎ ร่าง
… Aparā sāmā therī ….
thig3.2:0.1
#
—
Therīgāthā 3.2
Verses of the Senior Nuns 3.2
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน