PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 436
‹ กลับ
เสลาเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 436 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๙๑๐๐ ↗
‹ ข้อ 435
ข้อ 437 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๓๖] นิพพานอันเป็นที่สลัดออกไม่มีในโลก ท่านจักทำประโยชน์อะไรได้ ด้วยวิเวกเล่า จงบริโภคความยินดีในกามทั้งหลายเถิด ท่านอย่าได้เป็น ผู้มีความเดือดร้อนในภายหลังเลย. พระเสลาเถรีกล่าวว่า กามทั้งหลายมีอุปมาดังหอกและหลาว ครอบงำขันธ์ทั้งหลายไว้ ท่านกล่าว ถึงความยินดีในกามชนิดใด เดี๋ยวนี้ ความยินดีในกามชนิดนั้นของเรา ไม่มีแล้ว เรากำจัดความเพลิดเพลินในสิ่งทั้งปวงแล้ว ทำลายกองแห่ง ความมืดได้แล้ว ดูกรมารผู้ชั่วช้า ท่านจงรู้อย่างนี้ ตัวท่านเป็นผู้อันเรา กำจัดแล้ว มารกล่าวว่า
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
thig3.7:0.2
#
—
Tikanipāta
The Book of the Threes
thig3.7:0.3
#
—
Selātherīgāthā
Selā
thig3.7:1.1
#
นตฺถิ นิสฺสรณํ โลเก
✎ ร่าง
“Natthi nissaraṇaṁ loke,
“There’s no escape in the world,
อ้างอิง
สยามรัฐ 26.451 · พุทธชยันตี 29.20
thig3.7:1.2
#
กึ วิเวเกน กาหสิ
✎ ร่าง
kiṁ vivekena kāhasi;
so what will seclusion do for you?
thig3.7:1.3
#
ภุญฺชาหิ กามรติโย
✎ ร่าง
Bhuñjāhi kāmaratiyo,
Enjoy erotic delights;
thig3.7:1.4
#
มาหุ ปจฺฉานุตาปินี ฯ
✎ ร่าง
māhu pacchānutāpinī”.
don’t regret it later.”
thig3.7:2.1
#
สตฺติสูลูปมา กามา
✎ ร่าง
“Sattisūlūpamā kāmā,
“Sensual pleasures are like swords and spears
thig3.7:2.2
#
ขนฺธาสํ อธิกุฏฺฏนา
✎ ร่าง
khandhāsaṁ adhikuṭṭanā;
the aggregates are their chopping block.
thig3.7:2.3
#
ยํ ตฺวํ กามรตึ พฺรูสิ
✎ ร่าง
Yaṁ tvaṁ ‘kāmaratiṁ’ brūsi,
What you call erotic delight
thig3.7:2.4
#
อรติ ทานิ สา มมํ ฯ
✎ ร่าง
‘aratī’ dāni sā mama.
is now no delight for me.
thig3.7:3.1
#
สพฺพตฺถ วิหตา นนฺทิ
✎ ร่าง
Sabbattha vihatā nandī,
Relishing is banished in every respect,
thig3.7:3.2
#
ตโมกฺขนฺโธ ปทาลิโต
✎ ร่าง
Tamokhandho padālito;
and the mass of darkness is shattered.
thig3.7:3.3
#
เอวํ ชานาหิ ปาปิม
✎ ร่าง
Evaṁ jānāhi pāpima,
So know this, Wicked One:
thig3.7:3.4
#
นิหโต ตฺวมสิ อนฺตก ฯ
✎ ร่าง
Nihato tvamasi antakā”ti.
you’re beaten, terminator!”
thig3.7:4.1
#
เสลา ฯ
✎ ร่าง
… Selā therī ….
thig3.8:0.1
#
—
Therīgāthā 3.8
Verses of the Senior Nuns 3.8
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน