‹ กลับ
วิหารวิมาน
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 44 · ขุ.วิ. ๒๖/๑๕๐๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔] ดูกรนางเทพธิดา ท่านมีวรรณะงามยิ่งนัก มีรัศมีส่องสว่างไสวไปทั่วทุก ทิศ สถิตอยู่เหมือนดาวประกายพฤกษ์ เมื่อท่านฟ้อนอยู่ เสียงอันเป็น ทิพย์น่าฟัง รื่นรมย์ใจ ย่อมเปล่งออกจากอวัยวะน้อยใหญ่ทุกส่วน ทั้ง กลิ่นทิพย์อันหอมหวนยวนใจ ก็ฟุ้งออกจากอวัยวะน้อยใหญ่ทุกส่วน เมื่อท่านไหวกายกลับไปมา เสียงของเครื่องประดับช้องผมก็ดังเสียง ไพเราะ ดุจเสียงดนตรีเครื่อง ๕ อนึ่ง เสียงมงกุฎที่ถูกลมรำเพยพัดให้ หวั่นไหว ก็กังวานไพเราะดุจเสียงดนตรีเครื่อง ๕ แม้พวงมาลัยบน เศียรเกล้าของท่าน มีกลิ่นหอมชวนให้เบิกบานใจ หอมฟุ้งไปทั่วทุกทิศ ดุจต้นอุโลก ฉะนั้น ดูกรนางเทพธิดา อาตมาถามท่านแล้ว ขอท่าน จงบอก นี้เป็นผลแห่งกรรมอะไร? นางเทพธิดาตอบว่า ข้าแต่พระคุณเจ้าผู้เจริญ นางวิสาขามหาอุบาสิกา เป็นสหายของดิฉัน อยู่ในเมืองสาวัตถี ได้สร้างมหาวิหารถวายสงฆ์ ดิฉันเห็นมหาวิหารนั้น แล้ว มีจิตเลื่อมใสอนุโมทนา ก็วิมานอันเป็นที่รักนี้อันดิฉันได้แล้ว เพราะการอนุโมทนาด้วยจิตบริสุทธิ์แต่อย่างเดียวเท่านั้น วิมานนี้เป็น วิมานอัศจรรย์น่าดูน่าชม โดยรอบสูง ๑๖ โยชน์ เลื่อนลอยไปในอากาศ ได้ตามความปรารถนาของดิฉัน ดิฉันมีปราสาทเป็นที่อยู่อาศัย อันบุญ กรรมจัดแจงเนรมิตให้เป็นส่วนๆ งามรุ่งโรจน์ตลอดร้อยโยชน์โดยรอบ ทิศ อนึ่ง ที่วิมานของดิฉัน มีสระโบกขรณีเป็นที่อาศัยของหมู่มัจฉาชาติ มีน้ำใสสะอาด มีท่าอันลาดด้วยทรายทอง ดารดาษไปด้วยปทุมชาตินานา ชนิดพร้อมทั้งบัวขาว เกษรแห่งบัวทั้งหลายอันลมรำเพยพัด ย่อมหอม ฟุ้งเจริญใจ มีรุกขชาติต่างๆ อันบุญกรรมปลูกไว้ใกล้วิมาน คือ ไม้หว้า ขนุน ตาล มะพร้าว วิมานนี้กึกก้องไปด้วยเสียงดนตรีต่างๆ และ กึกก้องไปด้วยหมู่นางอัปสร แม้นรชนใดได้เห็นวิมานนี้ด้วยความฝัน นรชนนั้นก็พึงปลื้มใจ วิมานอันมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ น่าอัศจรรย์ น่าดูน่าชมเช่นนี้ เกิดแต่ดิฉันเพราะกุศลกรรมทั้งหลาย ควรทำบุญโดยแท้. พระอนุรุทธเถระ เมื่อจะให้นางเทพธิดาบอกที่เกิดของนางวิสาขามหาอุบาสิกา จึงกล่าว ถามด้วยคาถาความว่า วิมานอันอัศจรรย์น่าดูน่าชมนี้ ท่านได้แล้ว เพราะการอนุโมทนาด้วย จิตอันบริสุทธิ์อย่างเดียวเท่านั้น นางนารีอันมีนามว่าวิสาขา ได้ถวาย ทานและได้สร้างมหาวิหาร ไปเกิดที่ไหน ขอท่านจงบอกคติของนาง วิสาขานั้น แก่อาตมาด้วยเถิด? นางเทพธิดานั้นตอบว่า ข้าแต่ท่านผู้เจริญ นางวิสาขามหาอุบาสิกา เป็นสหายของดิฉัน ได้สร้าง มหาวิหารถวายแด่สงฆ์และได้ถวายทานแด่สงฆ์ เป็นผู้รู้ธรรมแจ่มแจ้ง เธอได้บังเกิดในหมู่ทวยเทพชั้นนิมมานรดี เป็นประชาบดีของท้าวสุนิม- มิตวดี ผู้เป็นใหญ่ในชั้นนิมมานรดีนั้น วิบากแห่งกรรมของนางวิสาขา มหาอุบาสิกานั้น อันใครไม่ควรคิด ข้าแต่ท่านผู้เจริญ ดิฉันได้พยากรณ์ ที่เกิดของนางวิสาขาที่พระคุณเจ้าถามว่า นางวิสาขานั้นบังเกิด ณ ที่ไหน โดยถูกต้องแล้ว ถ้าอย่างนั้น ขอพระคุณเจ้าได้ชักชวนแม้ชนเหล่าอื่นว่า ท่านทั้งหลายจงปลื้มใจถวายทานแด่สงฆ์เถิด และจงมีใจเลื่อมใสฟัง ธรรม การได้อัตภาพมาเป็นมนุษย์เป็นการได้ด้วยแสนยาก อันพวกท่าน ได้แล้ว พระพุทธเจ้ามีพระสุรเสียงดุจเสียงพรหม มีพระฉวีวรรณดุจ ทองคำ เป็นอธิบดีแห่งมรรคา ได้ทรงแสดงธรรมใดไว้ว่า เป็นทาง สวรรค์ ทางนั้นเป็นทางอันประเสริฐ ท่านทั้งหลายจงปลื้มใจถวายทาน แด่สงฆ์ ที่บุคคลถวายทักษิณาแล้วมีผลมาก บุคคลเหล่าใดอันพระ- พุทธเจ้าเป็นต้นสรรเสริญแล้วว่า คู่แห่งบุรุษ ๔ บุรุษบุคคล ๘ เหล่านี้ บุคคลเหล่านั้นเป็นพระทักขิไณยบุคคล สาวกแห่งพระสุคต ทานอัน บุคคลถวายแล้วในพระทักขิไณยบุคคลเหล่านั้น มีผลมาก ท่านผู้ปฏิบัติ เพื่ออริยมรรค ๔ จำพวก และท่านผู้ตั้งอยู่ในอริยผล ๔ จำพวก พระ- อริยบุคคล ๘ จำพวกนี้ ชื่อว่าสงฆ์ เป็นผู้ปฏิบัติซื่อตรง ดำรงมั่นอยู่ ในปัญญาและศีล เมื่อมนุษย์ทั้งหลายผู้มุ่งบุญ ถวายทานในท่านเหล่านี้ หรือทำบุญปรารภการเวียนเกิดเวียนตาย ทานที่ถวายในสงฆ์ย่อมมีผลมาก พระสงฆ์นี้ เป็นผู้มีคุณความดีอันยิ่งใหญ่ ยังผลให้เกิดแก่ผู้ถวายทาน ในท่านอย่างไพบูลย์ ยากที่จะปริมาณได้ว่าเท่านี้ๆ เหมือนทะเลยาก ที่จะคาดคะเนได้ว่ามีน้ำเท่านี้ๆ ฉะนั้น พระสงฆ์เหล่านี้แล เป็นผู้ ประเสริฐ เป็นสาวกของพระพุทธเจ้าผู้มีความเพียร เป็นเยี่ยมในหมู่ นรชน เป็นแหล่งสร้างแสงสว่าง คือ ญาณของชาวโลก ได้แก่ นำ เอาแสงสว่าง คือ พระสัทธรรมที่พระพุทธเจ้าทรงประกาศไว้แล้วมา ชี้แจง ปวงชนผู้ใคร่ต่อบุญเหล่าใด ถวายทานมุ่งตรงต่อสงฆ์ ทักษิณา ของเขาเหล่านั้น ชื่อว่าเป็นทักษิณาที่ถวายดีแล้ว เป็นยัญวิธีที่เซ่นสรวง ถูกต้อง จัดเป็นบูชากรรมที่บูชาแล้วชอบ เพราะทักษิณานั้นจัดเป็น สังฆทาน มีผลมาก อันพระสัมมาสัมพุทธเจ้าทั้งหลายผู้รู้แจ้งโลก ทรง สรรเสริญ ชนเหล่าใดยังท่องเที่ยวอยู่ในโลก มาหวนระลึกถึงบุญเช่นนี้ ได้ เกิดปีติโสมนัส ก็จะกำจัดมลทิน คือ ความตระหนี่ พร้อมทั้ง ความรู้เท่าไม่ถึงการณ์ ความลังเลใจ และการตีตนเสมอท่าน อันเป็น มูลฐานเสียได้ ทั้งจะไม่เป็นผู้อันผู้รู้ติเตียน แต่นั้นก็จะเข้าถึงสถานที่ อันเป็นแดนสวรรค์. พระมหาโมคคัลลานเถระ ได้ถามนางเทพธิดาตนหนึ่งว่า
เทียบรายประโยค (106 ประโยค)
vv44:0.4 #
6. Vihāravimānavatthu
vv44:1.1 #
อภิกฺกนฺเตน วณฺเณน ยา ตฺวํ ติฏฺฐสิ เทวเต✎ ร่าง
“Abhikkantena vaṇṇena,
vv44:1.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv44:1.3 #
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
osadhī viya tārakā.
vv44:2.1 #
ตสฺสา เต นจฺจมานาย✎ ร่าง
Tassā te naccamānāya,
vv44:2.2 #
องฺคมงฺเคหิ สพฺพโส✎ ร่าง
aṅgamaṅgehi sabbaso;
vv44:2.3 #
ทิพฺพา สทฺทา นิจฺฉรนฺติ✎ ร่าง
Dibbā saddā niccharanti,
vv44:2.4 #
สวนียา มโนรมา✎ ร่าง
savanīyā manoramā.
vv44:3.1 #
ตสฺสา เต นจฺจมานาย✎ ร่าง
Tassā te naccamānāya,
vv44:3.2 #
องฺคมงฺเคหิ สพฺพโส✎ ร่าง
aṅgamaṅgehi sabbaso;
vv44:3.3 #
ทิพฺพา คนฺธา ปวายนฺติ✎ ร่าง
Dibbā gandhā pavāyanti,
vv44:3.4 #
สุจิคนฺธา มโนรมา✎ ร่าง
sucigandhā manoramā.
vv44:4.1 #
วิวตฺตมานา กาเยน✎ ร่าง
Vivattamānā kāyena,
vv44:4.2 #
ยา เวณีสุ ปิลนฺธนา✎ ร่าง
yā veṇīsu piḷandhanā;
vv44:4.3 #
เตสํ สุยฺยติ นิคฺโฆโส✎ ร่าง
Tesaṁ suyyati nigghoso,
vv44:4.4 #
ตุริเย ปญฺจงฺคิเก ยถา✎ ร่าง
tūriye pañcaṅgike yathā.
vv44:5.1 #
วฏํสกา วาตธูตา✎ ร่าง
Vaṭaṁsakā vātadhutā,
vv44:5.2 #
วาเตน สมฺปกมฺปิตา✎ ร่าง
vātena sampakampitā;
vv44:5.3 #
เตสํ สุยฺยติ นิคฺโฆโส✎ ร่าง
Tesaṁ suyyati nigghoso,
vv44:5.4 #
ตุริเย ปญฺจงฺคิเก ยถา✎ ร่าง
tūriye pañcaṅgike yathā.
vv44:6.1 #
ยาปิ เต สิรสิ มาลา✎ ร่าง
Yāpi te sirasmiṁ mālā,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.75
vv44:6.2 #
สุจิคนฺธา มโนรมา✎ ร่าง
sucigandhā manoramā;
vv44:6.3 #
วาติ คนฺโธ ทิสา สพฺพา✎ ร่าง
Vāti gandho disā sabbā,
vv44:6.4 #
รุกฺโข มญฺชูสโก ยถา✎ ร่าง
rukkho mañjūsako yathā.
vv44:7.1 #
ฆายเส ตํ สุจิคนฺธํ✎ ร่าง
Ghāyase taṁ sucigandhaṁ,
vv44:7.2 #
รูปํ ปสฺสสิ อมานุสํ✎ ร่าง
rūpaṁ passasi amānusaṁ;
vv44:7.3 #
เทวเต ปุจฺฉิตาจิกฺข✎ ร่าง
Devate pucchitācikkha,
vv44:7.4 #
กิสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลนฺติ ฯ✎ ร่าง
kissa kammassidaṁ phalan”ti.
vv44:8.1 #
สาวตฺถิยํ มยฺห สขี ภทนฺเต✎ ร่าง
“Sāvatthiyaṁ mayhaṁ sakhī bhadante,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.47
vv44:8.2 #
สงฺฆสฺส กาเรสิ มหาวิหารํ✎ ร่าง
Saṅghassa kāresi mahāvihāraṁ;
vv44:8.3 #
ตตฺถ ปสนฺนา อหมานุโมทึ✎ ร่าง
Tatthappasannā ahamānumodiṁ,
vv44:8.4 #
ทิสฺวา อคารญฺจ ปิยญฺจ เมตํ✎ ร่าง
Disvā agārañca piyañca metaṁ.
vv44:9.1 #
ตาเยว เม สุทฺธนุโมทนาย✎ ร่าง
Tāyeva me suddhanumodanāya,
vv44:9.2 #
ลทฺธํ วิมานพฺภูตทสฺสเนยฺยํ✎ ร่าง
Laddhaṁ vimānabbhutadassaneyyaṁ;
vv44:9.3 #
สมนฺตโต โสฬสโยชนานิ✎ ร่าง
Samantato soḷasayojanāni,
vv44:9.4 #
เวหาสยํ คจฺฉติ อิทฺธิยา มม✎ ร่าง
Vehāyasaṁ gacchati iddhiyā mama.
vv44:10.1 #
กูฏาคารา นิเวสา เม✎ ร่าง
Kūṭāgārā nivesā me,
vv44:10.2 #
วิภตฺตา ภาคโส มิตา✎ ร่าง
vibhattā bhāgaso mitā;
vv44:10.3 #
ททฺทลฺลมานา อาภนฺติ✎ ร่าง
Daddallamānā ābhanti,
vv44:10.4 #
สมนฺตา สตโยชนํ✎ ร่าง
samantā satayojanaṁ.
vv44:11.1 #
โปกฺขรญฺโญ จ เม เอตฺถ✎ ร่าง
Pokkharañño ca me ettha,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.100
vv44:11.2 #
ปุถุโลมนิเสวิตา✎ ร่าง
puthulomanisevitā;
vv44:11.3 #
อจฺโฉทกา วิปฺปสนฺนา✎ ร่าง
Acchodakā vippasannā,
vv44:11.4 #
โสวณฺณวาลุกสนฺถตา✎ ร่าง
soṇṇavālukasanthatā.
vv44:12.1 #
นานาปทุมสญฺฉนฺนา✎ ร่าง
Nānāpadumasañchannā,
vv44:12.2 #
ปุณฺฑรีกสโมตตา✎ ร่าง
puṇḍarīkasamotatā;
vv44:12.3 #
สุรภี สมฺปวายนฺติ✎ ร่าง
Surabhī sampavāyanti,
vv44:12.4 #
มนุญฺญมาลุเตริตา✎ ร่าง
manuññā māluteritā.
vv44:13.1 #
ชมฺพุโย ปนสา ตาลา✎ ร่าง
Jambuyo panasā tālā,
vv44:13.2 #
นาฬิเกรา วนานิ จ✎ ร่าง
nāḷikeravanāni ca;
vv44:13.3 #
อนฺโต นิเวสเน ชาตา✎ ร่าง
Antonivesane jātā,
vv44:13.4 #
นานารุกฺขา อโรปิตา✎ ร่าง
nānārukkhā aropimā.
vv44:14.1 #
นานาตุริยสงฺฆุฏฺฐํ✎ ร่าง
Nānātūriyasaṅghuṭṭhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.76
vv44:14.2 #
อจฺฉราคณโฆสิตํ✎ ร่าง
accharāgaṇaghositaṁ;
vv44:14.3 #
โยปิ มํ สุปิเน ปสฺเส✎ ร่าง
Yopi maṁ supine passe,
vv44:14.4 #
โสปิ วิตฺโต สิยา นโร✎ ร่าง
sopi vitto siyā naro.
vv44:15.1 #
เอตาทิสํ อพฺภูตทสฺสเนยฺยํ✎ ร่าง
Etādisaṁ abbhutadassaneyyaṁ,
vv44:15.2 #
วิมานํ สพฺพโส ปภํ✎ ร่าง
Vimānaṁ sabbasopabhaṁ;
vv44:15.3 #
มม กมฺเมหิ นิพฺพตฺตํ✎ ร่าง
Mama kammehi nibbattaṁ,
vv44:15.4 #
อลํ ปุญฺญานิ กาตเว |๔๔.๕๒๖| ต✎ ร่าง
Alaṁ puññāni kātave”ti.
vv44:16.1 #
าเยว เต สุทฺธนุโมทนาย✎ ร่าง
“Tāyeva te suddhanumodanāya,
vv44:16.2 #
ลทฺธํ วิมานพฺภูตทสฺสเนยฺยํ✎ ร่าง
Laddhaṁ vimānabbhutadassaneyyaṁ;
vv44:16.3 #
ยา เจว สา ทานมทาสิ นารี✎ ร่าง
Yā ceva sā dānamadāsi nārī,
vv44:16.4 #
ตสฺสา คตึ พฺรูหิ กุหึ อุปฺปนฺนา สาติ ฯ✎ ร่าง
Tassā gatiṁ brūhi kuhiṁ uppannā sā”ti.
vv44:17.1 #
ยา สา อหุ มยฺห สขี ภทนฺเต✎ ร่าง
“Yā sā ahu mayhaṁ sakhī bhadante,
vv44:17.2 #
สงฺฆสฺส กาเรสิ มหาวิหารํ✎ ร่าง
Saṅghassa kāresi mahāvihāraṁ;
vv44:17.3 #
วิญฺญาตธมฺมา สา อทาสิ ทานํ✎ ร่าง
Viññātadhammā sā adāsi dānaṁ,
vv44:17.4 #
อุปฺปนฺนา นิมฺมานรตีสุ เทเวสุ✎ ร่าง
Uppannā nimmānaratīsu devesu.
vv44:18.1 #
ปชาปตี ตสฺส สุนิมฺมิตสฺส✎ ร่าง
Pajāpatī tassa sunimmitassa,
vv44:18.2 #
อจินฺติยา กมฺมวิปาก ตสฺสา✎ ร่าง
Acintiyā kammavipākā tassā;
vv44:18.3 #
ยเมตํ ปุจฺฉสิ กุหึ อุปฺปนฺนา สาติ ภนฺ✎ ร่าง
Yametaṁ pucchasi kuhiṁ uppannā sāti,
vv44:18.4 #
เต วิยากาสึ ๑- อนญฺญถา อหํ✎ ร่าง
Taṁ te viyākāsiṁ anaññathā ahaṁ.
vv44:19.1 #
เตน หญฺเญปิ สมาทเปถ✎ ร่าง
Tenahaññepi samādapetha,
vv44:19.2 #
สงฺฆสฺส ทานานิ ททาถ วิตฺตา✎ ร่าง
Saṅghassa dānāni dadātha vittā;
vv44:19.3 #
ธมฺมญฺจ สุณาถ ปสนฺนมานสา✎ ร่าง
Dhammañca suṇātha pasannamānasā,
vv44:19.4 #
สุทุลฺลโภ ลทฺโธ มนุสฺสลาโภ✎ ร่าง
Sudullabho laddho manussalābho.
vv44:20.1 #
ยํ มคฺคํ มคฺคาธิปตี อเทสยิ✎ ร่าง
Yaṁ maggaṁ maggādhipatī adesayi,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.77
vv44:20.2 #
พฺรหฺมสฺสโร กญฺจนสนฺนิภตฺตโจ✎ ร่าง
Brahmassaro kañcanasannibhattaco;
vv44:20.3 #
สงฺฆสฺส ทานานิ ททาถ วิตฺตา✎ ร่าง
Saṅghassa dānāni dadātha vittā,
vv44:20.4 #
มหปฺผลา ยตฺถ ภวนฺติ ทกฺขิณา✎ ร่าง
Mahapphalā yattha bhavanti dakkhiṇā.
vv44:21.1 #
เย ปุคฺคลา อฏฺฐสตํ ปสฏฺฐา✎ ร่าง
Ye puggalā aṭṭha sataṁ pasatthā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.102
vv44:21.2 #
จตฺตาริ เอตานิ ยุคานิ โหนฺติ✎ ร่าง
Cattāri etāni yugāni honti;
vv44:21.3 #
เต ทกฺขิเณยฺยา สุคตสฺส สาวกา✎ ร่าง
Te dakkhiṇeyyā sugatassa sāvakā,
vv44:21.4 #
เอเตสุ ทินฺนานิ มหปฺผลานิ✎ ร่าง
Etesu dinnāni mahapphalāni.
vv44:22.1 #
จตฺตาโร จ ปฏิปนฺนา✎ ร่าง
Cattāro ca paṭipannā,
vv44:22.2 #
จตฺตาโร จ ผเล ฐิตา✎ ร่าง
cattāro ca phale ṭhitā;
vv44:22.3 #
เอส สงฺโฆ อุชุภูโต✎ ร่าง
Esa saṅgho ujubhūto,
vv44:22.4 #
ปญฺญาสีลสมาหิโต✎ ร่าง
paññāsīlasamāhito.
vv44:23.1 #
ยชมานานํ มนุสฺสานํ✎ ร่าง
Yajamānānaṁ manussānaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.48
vv44:23.2 #
ปุญฺญเปกฺขาน ปาณินํ✎ ร่าง
puññapekkhāna pāṇinaṁ;
vv44:23.3 #
กโรนฺตํ โอปธิกํ ปุญฺญํ✎ ร่าง
Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ,
vv44:23.4 #
สงฺเฆ ทินฺนํ มหปฺผลํ✎ ร่าง
saṅghe dinnaṁ mahapphalaṁ.
vv44:24.1 #
เอโส หิ สงฺโฆ วิปุโล มหคฺฆโต✎ ร่าง
Eso hi saṅgho vipulo mahaggato,
vv44:24.2 #
เอสปฺปเมยฺโย อุทธีว สาคโร✎ ร่าง
Esappameyyo udadhīva sāgaro;
vv44:24.3 #
เอเตหิ เสฏฺฐา นรวิริยสาวกา✎ ร่าง
Etehi seṭṭhā naravīrasāvakā,
vv44:24.4 #
ปภงฺกรา ธมฺมมุทีรยนฺติ✎ ร่าง
Pabhaṅkarā dhammamudīrayanti.
vv44:25.1 #
เตสํ สุทินฺนํ สุหุตฺตํ สุยิฏฺฐํ✎ ร่าง
Tesaṁ sudinnaṁ suhutaṁ suyiṭṭhaṁ,
vv44:25.2 #
เย สงฺฆมุทฺทิสฺส ททนฺติ ทานํ✎ ร่าง
Ye saṅghamuddissa dadanti dānaṁ;
vv44:25.3 #
สา ทกฺขิณา สงฺฆคตา ปติฏฺฐิตา✎ ร่าง
Sā dakkhiṇā saṅghagatā patiṭṭhitā,
vv44:25.4 #
มหปฺผลา โลกวิทูหิ วณฺณิตา✎ ร่าง
Mahapphalā lokavidūna vaṇṇitā.
vv44:26.1 #
เอตาทิสํ ปุญฺญมนุสฺสรนฺตา✎ ร่าง
Etādisaṁ yaññamanussarantā,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.78
vv44:26.2 #
เย เวทชาตา วิจรนฺติ โลเก✎ ร่าง
Ye vedajātā vicaranti loke;
vv44:26.3 #
วิเนยฺย มจฺเฉรมลํ สมูลํ✎ ร่าง
Vineyya maccheramalaṁ samūlaṁ,
vv44:26.4 #
อนินฺทิตา สคฺคมุเปนฺติ ฐานนฺติ ฯ✎ ร่าง
Aninditā saggamupenti ṭhānan”ti.
vv44:27.1 #
วิหารวิมานํ ฉฏฺฐํ ฯ✎ ร่าง
Vihāravimānaṁ chaṭṭhaṁ.
vv44:27.2 #
ภาณวารํ ทุติยํ ฯ✎ ร่าง
Bhāṇavāraṁ dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน