‹ กลับ
ปฏาจาราเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 448 · ขุ.วิ. ๒๖/๙๒๔๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๘] มาณพทั้งหลายไถนาด้วยไถ หว่านพืชลงบนแผ่นดิน หาทรัพย์เลี้ยง บุตรภรรยา เราเป็นผู้สมบูรณ์ด้วยศีล ทำตามคำสั่งสอนของพระศาสดา ไม่เกียจคร้าน ไม่มีใจฟุ้งซ่าน เหตุไรจึงจะไม่บรรลุนิพพาน เราล้างเท้า เห็นน้ำล้างเท้าไหลมาแต่ที่ดอนสู่ที่ลุ่ม กระทำให้เป็นนิมิต แต่นั้นทำ จิตให้เป็นสมาธิ เหมือนม้าอาชาไนยที่ดี อันนายสารถีฝึกแล้วโดยง่าย ฉะนั้น ลำดับนั้น เราถือประทีปเข้าไปยังวิหารตรวจดูที่นอนแล้วขึ้น บนเตียง ลำดับนั้น เราจับเข็มหมุนไส้ลง พอไฟดับความหลุดพ้นแห่ง ใจได้มีแล้ว.
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
thig5.10:0.2 #
Pañcakanipāta
The Book of the Fives
thig5.10:0.3 #
Paṭācārātherīgāthā
Paṭācārā
thig5.10:1.1 #
นงฺคเลหิ กสํ เขตฺตํ✎ ร่าง
“Naṅgalehi kasaṁ khettaṁ,
Plowing the fields,
thig5.10:1.2 #
พีชานิ ปวปํ ฉมา✎ ร่าง
bījāni pavapaṁ chamā;
sowing seeds in the ground,
thig5.10:1.3 #
ปุตฺตทารานิ โปเสนฺตา✎ ร่าง
Puttadārāni posentā,
providing for partners and children,
thig5.10:1.4 #
ธนํ วินฺทนฺติ มาณวา ฯ✎ ร่าง
dhanaṁ vindanti māṇavā.
young men acquire wealth.
thig5.10:2.1 #
กิมหํ สีลสมฺปนฺนา✎ ร่าง
Kimahaṁ sīlasampannā,
I am accomplished in ethics,
thig5.10:2.2 #
สตฺถุ สาสนการิกา✎ ร่าง
satthusāsanakārikā;
and I do the Teacher’s bidding,
thig5.10:2.3 #
นิพฺพานํ นาธิคจฺฉามิ✎ ร่าง
Nibbānaṁ nādhigacchāmi,
being neither lazy nor restless—
thig5.10:2.4 #
อกุสีตา อนุทฺธตา ฯ✎ ร่าง
akusītā anuddhatā.
why then do I not achieve quenching?
thig5.10:3.1 #
ปาเท ปกฺขาลยิตฺวาน✎ ร่าง
Pāde pakkhālayitvāna,
Having washed my feet,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.458
thig5.10:3.2 #
อุทเกสุ กโรมหํ✎ ร่าง
udakesu karomahaṁ;
I took note of the water,
thig5.10:3.3 #
ปาโททกญฺจ ทิสฺวาน✎ ร่าง
Pādodakañca disvāna,
seeing the foot-washing water
thig5.10:3.4 #
ถลโต นินฺนมาคตํ✎ ร่าง
thalato ninnamāgataṁ.
flowing from high ground to low.
thig5.10:4.1 #
ตโต จิตฺตํ สมาเธสึ✎ ร่าง
Tato cittaṁ samādhesiṁ,
My mind became serene,
อ้างอิงPTS 135
thig5.10:4.2 #
อสฺโส ๒- ภโทฺรว ชานิโย ฯ✎ ร่าง
assaṁ bhadraṁvajāniyaṁ;
like a fine thoroughbred steed.
thig5.10:4.3 #
ตโต ทีปํ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Tato dīpaṁ gahetvāna,
Then, taking a lamp,
thig5.10:4.4 #
วิหารํ ปาวิสึ อหํ✎ ร่าง
vihāraṁ pāvisiṁ ahaṁ;
I entered my dwelling,
thig5.10:4.5 #
เสยฺยํ โอโลกยิตฺวาน✎ ร่าง
Seyyaṁ olokayitvāna,
inspected the bed,
thig5.10:4.6 #
มญฺจกมฺหิ อุปาวิสึ ฯ✎ ร่าง
mañcakamhi upāvisiṁ.
and sat on my cot.
thig5.10:5.1 #
ตโต สูจึ คเหตฺวาน✎ ร่าง
Tato sūciṁ gahetvāna,
Then, grabbing the pin,
thig5.10:5.2 #
วฏฺฏึ โอกสฺสยามหํ✎ ร่าง
vaṭṭiṁ okassayāmahaṁ;
I drew out the wick.
thig5.10:5.3 #
ปชฺโชตสฺเสว ๓- นิพฺพานํ✎ ร่าง
Padīpasseva nibbānaṁ,
The liberation of my heart
thig5.10:5.4 #
วิโมกฺโข อหุ เจตโส ฯ✎ ร่าง
vimokkho ahu cetaso”ti.
was like the quenching of the lamp.
thig5.10:6.1 #
ปฏาจารา ฯ✎ ร่าง
… Paṭācārā therī ….
thig5.11:0.1 #
Therīgāthā 5.11
Verses of the Senior Nuns 5.11
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน