—
Chakkanipāta
The Book of the Sixes
—
Pañcasatamattātherīgāthā
Paṭācārā, Who Had a Following of Five Hundred
ยสฺส มคฺคํ น ชานาสิ✎ ร่าง
“Yassa maggaṁ na jānāsi,
“One whose path you do not know,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.460 · พุทธชยันตี 29.36
อาคตสฺส คตสฺส วา✎ ร่าง
āgatassa gatassa vā;
not whence they came nor where they went;
ตํ กุโต อาคตํ ปุตฺตํ✎ ร่าง
Taṁ kuto cāgataṁ sattaṁ,
though they came from who knows where,
มม ปุตฺโตติ โรทสิ ฯ✎ ร่าง
‘mama putto’ti rodasi.
you mourn that being, crying, ‘Oh my son!’
มคฺคญฺจ โขสฺส ชานาสิ✎ ร่าง
Maggañca khossa jānāsi,
But one whose path you do know,
อาคตสฺส คตสฺส วา✎ ร่าง
āgatassa gatassa vā;
whence they came or where they went;
น นํ สมนุโสเจสิ✎ ร่าง
Na naṁ samanusocesi,
that one you do not lament—
เอวํ ธมฺมา หิ ปาณิโน ฯ✎ ร่าง
evaṁdhammā hi pāṇino.
such is the nature of living creatures.
อยาจิโต ตโตคจฺฉิ อ✎ ร่าง
Ayācito tatāgacchi,
Unasked he came,
นนุญฺญาโต ๑- อิโต คโต✎ ร่าง
nānuññāto ito gato;
he left without leave.
กุโตปิ นูน อาคนฺตฺวา✎ ร่าง
Kutoci nūna āgantvā,
He must have come from somewhere,
วสิตฺวา กติปาหกํ ฯ✎ ร่าง
vasitvā katipāhakaṁ;
and stayed who knows how many days.
อิโตปิ อญฺเญนาคโต✎ ร่าง
Itopi aññena gato,
He left from here by one road,
ตโต อญฺเญน คจฺฉติ✎ ร่าง
tatopaññena gacchati.
he will go from there by another.
เปโต มนุสฺสรูเปน✎ ร่าง
Peto manussarūpena,
Departing with the form of a human,
สํสรนฺโต คมิสฺสติ✎ ร่าง
saṁsaranto gamissati;
he will go on transmigrating.
ยถาคโต ตถา คโต✎ ร่าง
Yathāgato tathā gato,
As he came, so he went:
กา ตตฺถ ปริเทวนา ฯ✎ ร่าง
kā tattha paridevanā”.
why weep over that?”
อพฺพุยฺหิ ๒- วต เม สลฺลํ✎ ร่าง
“Abbahī vata me sallaṁ,
“Oh! For you have plucked the arrow from me,
ทุทฺทสํ หทยนิสฺสิตํ✎ ร่าง
duddasaṁ hadayassitaṁ;
so hard to see, stuck in the heart.
ยา เม โสกปเรตาย✎ ร่าง
Yā me sokaparetāya,
You’ve swept away the grief for my son,
ปุตฺตโสกํ พฺยปานุทิ ฯ✎ ร่าง
puttasokaṁ byapānudi.
in which I once was mired.
สาชฺช อพฺพูฬฺหสลฺลาหํ✎ ร่าง
Sājja abbūḷhasallāhaṁ,
Today I’ve plucked the arrow,
นิจฺฉาตา ปรินิพฺพุตา✎ ร่าง
Nicchātā parinibbutā;
I’m hungerless, quenched.
พุทฺธํ ธมฺมญฺจ สงฺฆญฺจ✎ ร่าง
Buddhaṁ dhammañca saṅghañca,
I go for refuge to that sage, the Buddha,
อุเปมิ สรณํ มุนึ ฯ✎ ร่าง
Upemi saraṇaṁ muniṁ”.
to his teaching, and to the Sangha.”
ปญฺจสตา ปฏ✎ ร่าง
Itthaṁ sudaṁ pañcasatamattā therī bhikkhuniyo … pe….
That is how Paṭācārā, who had a following of five hundred, declared her enlightenment.
าจารา ฯ✎ ร่าง
Therīgāthā 6.2
Verses of the Senior Nuns 6.2