‹ กลับ
อุตตราเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 459 · ขุ.วิ. ๒๖/๙๓๙๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๕๙] มาณพทั้งหลายพากันถือสากซ้อมข้าวอยู่ ย่อมหาทรัพย์มาเลี้ยงดูบุตร ภรรยาฉันใด ท่านทั้งหลายก็ฉันนั้น จงบำเพ็ญเพียรในคำสั่งสอนของ พระพุทธเจ้า ที่เป็นเหตุให้ผู้ทำไม่เดือดร้อนในภายหลัง ท่านทั้งหลาย จงรีบล้างเท้าแล้วนั่ง ณ ที่ควรข้างหนึ่ง จงเข้าไปตั้งจิตไว้ให้มีอารมณ์ เดียวตั้งมั่นด้วยดีแล้ว พิจารณาสังขารทั้งหลายโดยความเป็นของแปร- ปรวน และโดยความเป็นของไม่ใช่ตน. พระอุตตราเถรีกล่าวว่า เราได้ฟังคำพร่ำสอนของพระปฏาจาราเถรีนั้นแล้ว ล้างเท้าเข้าไปนั่ง ณ ที่ควรแห่งหนึ่ง ในปฐมยามแห่งราตรี เราก็ระลึกชาติก่อนได้ ในมัชฌิม ยามแห่งราตรี ได้ชำระทิพยจักษุให้หมดจด ในปัจฉิมยามแห่งราตรี ได้ทำลายกองแห่งความมืดได้แล้ว เราได้บรรลุวิชชา ๓ จึงลุกจากอาสนะ ในภายหลังเราได้ทำตามคำพร่ำสอนของท่านแล้ว ดิฉันเป็นผู้มีวิชชา ๓ ไม่มีอาสวะ จักห้อมล้อมท่านอยู่ ดุจเทวดาชาวดาวดึงส์ พากันห้อมล้อม ท้าวสักกะผู้ชนะสงครามมาแล้ว ฉะนั้น. พระจาลาเถรีกล่าว
เทียบรายประโยค (32 ประโยค)
thig7.1:0.2 #
Sattakanipāta
The Book of the Sevens
thig7.1:0.3 #
Uttarātherīgāthā
Uttarā (2nd)
thig7.1:1.1 #
มุสลานิ คเหตฺวาน✎ ร่าง
“Musalāni gahetvāna,
“Taking a pestle,
อ้างอิงพุทธชยันตี 29.44
thig7.1:1.2 #
ธญฺญํ โกฏฺเฏนฺติ มาณวา✎ ร่าง
dhaññaṁ koṭṭenti māṇavā;
young men pound grain.
thig7.1:1.3 #
ปุตฺตทารานิ โปเสนฺตา✎ ร่าง
Puttadārāni posentā,
Providing for partners and children,
thig7.1:1.4 #
ธนํ วินฺทนฺติ มาณวา ฯ✎ ร่าง
dhanaṁ vindanti māṇavā.
young men acquire wealth.
thig7.1:2.1 #
ฆเฏถ พุทฺธสาสเน✎ ร่าง
Ghaṭetha buddhasāsane,
Work at the Buddha’s bidding,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.325
thig7.1:2.2 #
ยํ กตฺวา นานุตปฺปติ✎ ร่าง
yaṁ katvā nānutappati;
you won’t regret it.
thig7.1:2.3 #
ขิปฺปํ ปาทานิ โธวิตฺวา✎ ร่าง
Khippaṁ pādāni dhovitvā,
Having quickly washed your feet,
thig7.1:2.4 #
เอกมนฺตํ นิสีทถ ฯ✎ ร่าง
ekamantaṁ nisīdatha.
sit in a discreet place to meditate.
thig7.1:3.1 #
จิตฺตํ อุปฏฺฐเปตฺวาน✎ ร่าง
Cittaṁ upaṭṭhapetvāna,
Establish the mind,
thig7.1:3.2 #
เอกคฺคํ สุสมาหิตํ✎ ร่าง
ekaggaṁ susamāhitaṁ;
unified and serene.
thig7.1:3.3 #
ปจฺจเวกฺขถ สงฺขาเร✎ ร่าง
Paccavekkhatha saṅkhāre,
Examine conditions
thig7.1:3.4 #
ปรโต โน จ อตฺตโต ฯ✎ ร่าง
parato no ca attato”.
as alien, not as self.”
thig7.1:4.1 #
ตสฺสาหํ วจนํ สุตฺวา✎ ร่าง
“Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā,
“After hearing her words,
thig7.1:4.2 #
ปฏาจารานุสาสนึ✎ ร่าง
paṭācārānusāsaniṁ;
the instructions of Paṭācārā,
thig7.1:4.3 #
ปาเท ปกฺขาลยิตฺวาน✎ ร่าง
Pāde pakkhālayitvāna,
I washed my feet
thig7.1:4.4 #
เอกมนฺเต อุปาวิสึ ฯ✎ ร่าง
ekamante upāvisiṁ.
and retired to a discreet place.
thig7.1:5.1 #
รตฺติยา ปุริเม ยาเม✎ ร่าง
Rattiyā purime yāme,
In the first watch of the night,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.466
thig7.1:5.2 #
ปุพฺพชาติมนุสฺสรึ✎ ร่าง
pubbajātimanussariṁ;
I recollected my past lives.
thig7.1:5.3 #
รตฺติยา มชฺฌิเม ยาเม✎ ร่าง
Rattiyā majjhime yāme,
In the middle watch of the night,
thig7.1:5.4 #
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธยึ ฯ✎ ร่าง
dibbacakkhuṁ visodhayiṁ.
I purified my clairvoyance.
thig7.1:6.1 #
รตฺติยา ปจฺฉิเม ยาเม✎ ร่าง
Rattiyā pacchime yāme,
In the last watch of the night,
thig7.1:6.2 #
ตโมกฺขนฺธํ ปทาลยึ✎ ร่าง
tamokhandhaṁ padālayiṁ;
I shattered the mass of darkness.
thig7.1:6.3 #
เตวิชฺชา อถ วุฏฺฐามิ✎ ร่าง
Tevijjā atha vuṭṭhāsiṁ,
I rose up master of the three knowledges:
thig7.1:6.4 #
กตา เต อนุสาสนี ฯ✎ ร่าง
katā te anusāsanī.
your bidding has been done.
thig7.1:7.1 #
สกฺกํว เทวา ติทสา✎ ร่าง
Sakkaṁva devā tidasā,
I shall abide honoring you
thig7.1:7.2 #
สงฺคาเม อปราชิตํ✎ ร่าง
saṅgāme aparājitaṁ;
as the Thirty gods honor Sakka,
thig7.1:7.3 #
ปุรกฺขิตฺวา วิหรามิ✎ ร่าง
Purakkhatvā vihassāmi,
undefeated in battle.
thig7.1:7.4 #
เตวิชฺชมฺหิ อนาสวา ฯ✎ ร่าง
tevijjāmhi anāsavā”.
Master of the three knowledges, I am free of defilements.”
thig7.1:8.1 #
อุตฺตรา ฯ✎ ร่าง
… Uttarā therī ….
thig7.2:0.1 #
Therīgāthā 7.2
Verses of the Senior Nuns 7.2
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน