สต✎ ร่าง
Sattakanipāta
The Book of the Sevens
ี✎ ร่าง
Upacālātherīgāthā
Upacālā
มตี จกฺขุมตี✎ ร่าง
“Satimatī cakkhumatī,
“A nun with faculties developed,
ภิกฺขุนี ภาวิตินฺทฺริยา✎ ร่าง
bhikkhunī bhāvitindriyā;
mindful, seeing clearly,
ปฏิวิชฺฌึ ปทํ สนฺตํ✎ ร่าง
Paṭivijjhi padaṁ santaṁ,
I penetrated that peaceful state,
อกาปุริสเสวิตํ ฯ✎ ร่าง
akāpurisasevitaṁ”.
which reprobates do not cultivate.”
กึ นุ ชาตึ น โรเจสิ✎ ร่าง
“Kiṁ nu jātiṁ na rocesi,
“Why don’t you approve of rebirth?
ชาโต กามานิ ภุญฺชติ✎ ร่าง
jāto kāmāni bhuñjati;
When you’re born, you get to enjoy sensual pleasures.
ภุญฺชาหิ กามรติโย✎ ร่าง
Bhuñjāhi kāmaratiyo,
Enjoy erotic delights;
มาหุ ปจฺฉานุตาปินี ฯ✎ ร่าง
māhu pacchānutāpinī”.
don’t regret it later.”
ชาตสฺส มรณํ โหติ✎ ร่าง
“Jātassa maraṇaṁ hoti,
“Death comes to those who are born;
หตฺถปาทาน เฉทนํ✎ ร่าง
hatthapādāna chedanaṁ;
and when born they fall into suffering:
วธพนฺธปริกฺเขปํ✎ ร่าง
Vadhabandhapariklesaṁ,
the chopping off of hands and feet,
ชาโต ทุกฺขํ นิคจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
jāto dukkhaṁ nigacchati.
killing, caging, misery.
อตฺถิ สกฺยกุเล ชาโต✎ ร่าง
Atthi sakyakule jāto,
But there is one born in the Sakyan clan,
สมฺพุทฺโธ อปราชิโต✎ ร่าง
sambuddho aparājito;
awakened and undefeated.
โส เม ธมฺมมเทเสสิ✎ ร่าง
So me dhammamadesesi,
He taught me the Dhamma
ชาติยา สมติกฺกมํ✎ ร่าง
jātiyā samatikkamaṁ.
for transcending rebirth:
ทุกฺขํ ทุกฺขสมุปฺปาทํ✎ ร่าง
Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ,
suffering, suffering’s origin,
ทุกฺขสฺส จ อติกฺกมํ✎ ร่าง
dukkhassa ca atikkamaṁ;
suffering’s transcendence,
อริยฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ✎ ร่าง
Ariyaṁ caṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ,
and the noble eightfold path
ทุกฺขูปสมคามินํ ฯ✎ ร่าง
dukkhūpasamagāminaṁ.
that leads to the stilling of suffering.
ตสฺสาหํ วจนํ สุตฺวา✎ ร่าง
Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā,
After hearing his words,
วิหรึ สาสเน รตา✎ ร่าง
vihariṁ sāsane ratā;
I happily did his bidding.
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
I’ve attained the three knowledges
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
and fulfilled the Buddha’s instructions.
สพฺพตฺถ วิหตา นนฺทิ✎ ร่าง
Sabbattha vihatā nandī,
Relishing is banished in every respect,
อ้างอิงPTS 142
ตโมกฺขนฺโธ ปทาลิโต✎ ร่าง
tamokhandho padālito;
and the mass of darkness is shattered.
เอวํ ชานาหิ ปาปิม✎ ร่าง
Evaṁ jānāhi pāpima,
So know this, Wicked One:
นิหโต ตฺวมสิ อนฺตก ฯ✎ ร่าง
nihato tvamasi antaka”.
you’re beaten, terminator!”
อุปจาลา ฯ✎ ร่าง
… Upacālā therī ….
สตฺตกนิปาโต สมตฺโต ฯ✎ ร่าง
Sattakanipāto niṭṭhito.
เถรีคาถาย อฏฺฐกนิปาโต✎ ร่าง
Therīgāthā 8.1
Verses of the Senior Nuns 8.1