‹ กลับ
อุปจาลาเถรีคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 461 · ขุ.วิ. ๒๖/๙๔๓๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๖๑] เราเป็นภิกษุณีผู้มีสติ มีจักษุ มีอินทรีย์อันอบรมแล้ว แทงตลอดสันตบท อันอุดมบุรุษเสพแล้ว. มารกล่าวว่า เหตุไฉนหนอท่านจึงไม่ชอบความเกิด เพราะธรรมดาผู้เกิดย่อมบริโภค กามทั้งหลาย เชิญท่านบริโภคความยินดีในกามทั้งหลายเถิด อย่าได้เป็น ผู้มีความเดือดร้อนในภายหลังเลย พระอุปจาลาเถรีกล่าวว่า เพราะความตายย่อมมีแก่ผู้เกิด ไม่มีแก่ผู้ไม่เกิด การถูกตัดมือและเท้า การถูกฆ่าและถูกจองจำย่อมมีแก่ผู้เกิด ไม่มีแก่ผู้ไม่เกิด ผู้เกิดแล้วย่อม ได้ประสบทุกข์ ผู้ไม่เกิดย่อมไม่ประสบ พระสัมพุทธเจ้าผู้เสด็จอุบัติใน สกุลศากยะ ไม่มีผู้ใดเปรียบปาน พระองค์ได้ทรงแสดงธรรมอันเป็น อุบายล่วงเสียซึ่งทิฏฐิทั้งหลาย คือ ทุกข์ เหตุให้เกิดทุกข์ ความดับ- ทุกข์ อริยมรรคอันประกอบด้วยองค์ ๘ เป็นทางดำเนินให้ถึงความ ดับทุกข์แก่เรา เราได้ฟังคำสั่งสอนของพระองค์แล้ว ยินดีอยู่ในพระ- ศาสนา เราได้บรรลุวิชชา ๓ แล้ว คำสั่งสอนของพระพุทธเจ้าเราได้ทำ เสร็จแล้ว เรากำจัดความเพลิดเพลินในสิ่งทั้งปวงได้แล้ว ทำลาย กองแห่งความมืดแล้ว ดูกรมารผู้ใจบาป ท่านจงรู้อย่างนี้เถิด ตัวท่าน เรากำจัดได้แล้ว. พระสีสุปจาลาเถรีกล่าวว่า
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
thig7.3:0.2 #
สต✎ ร่าง
Sattakanipāta
The Book of the Sevens
thig7.3:0.3 #
✎ ร่าง
Upacālātherīgāthā
Upacālā
thig7.3:1.1 #
มตี จกฺขุมตี✎ ร่าง
“Satimatī cakkhumatī,
“A nun with faculties developed,
thig7.3:1.2 #
ภิกฺขุนี ภาวิตินฺทฺริยา✎ ร่าง
bhikkhunī bhāvitindriyā;
mindful, seeing clearly,
thig7.3:1.3 #
ปฏิวิชฺฌึ ปทํ สนฺตํ✎ ร่าง
Paṭivijjhi padaṁ santaṁ,
I penetrated that peaceful state,
thig7.3:1.4 #
อกาปุริสเสวิตํ ฯ✎ ร่าง
akāpurisasevitaṁ”.
which reprobates do not cultivate.”
thig7.3:2.1 #
กึ นุ ชาตึ น โรเจสิ✎ ร่าง
“Kiṁ nu jātiṁ na rocesi,
“Why don’t you approve of rebirth?
thig7.3:2.2 #
ชาโต กามานิ ภุญฺชติ✎ ร่าง
jāto kāmāni bhuñjati;
When you’re born, you get to enjoy sensual pleasures.
thig7.3:2.3 #
ภุญฺชาหิ กามรติโย✎ ร่าง
Bhuñjāhi kāmaratiyo,
Enjoy erotic delights;
thig7.3:2.4 #
มาหุ ปจฺฉานุตาปินี ฯ✎ ร่าง
māhu pacchānutāpinī”.
don’t regret it later.”
thig7.3:3.1 #
ชาตสฺส มรณํ โหติ✎ ร่าง
“Jātassa maraṇaṁ hoti,
“Death comes to those who are born;
thig7.3:3.2 #
หตฺถปาทาน เฉทนํ✎ ร่าง
hatthapādāna chedanaṁ;
and when born they fall into suffering:
thig7.3:3.3 #
วธพนฺธปริกฺเขปํ✎ ร่าง
Vadhabandhapariklesaṁ,
the chopping off of hands and feet,
thig7.3:3.4 #
ชาโต ทุกฺขํ นิคจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
jāto dukkhaṁ nigacchati.
killing, caging, misery.
thig7.3:4.1 #
อตฺถิ สกฺยกุเล ชาโต✎ ร่าง
Atthi sakyakule jāto,
But there is one born in the Sakyan clan,
thig7.3:4.2 #
สมฺพุทฺโธ อปราชิโต✎ ร่าง
sambuddho aparājito;
awakened and undefeated.
thig7.3:4.3 #
โส เม ธมฺมมเทเสสิ✎ ร่าง
So me dhammamadesesi,
He taught me the Dhamma
thig7.3:4.4 #
ชาติยา สมติกฺกมํ✎ ร่าง
jātiyā samatikkamaṁ.
for transcending rebirth:
thig7.3:5.1 #
ทุกฺขํ ทุกฺขสมุปฺปาทํ✎ ร่าง
Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ,
suffering, suffering’s origin,
thig7.3:5.2 #
ทุกฺขสฺส จ อติกฺกมํ✎ ร่าง
dukkhassa ca atikkamaṁ;
suffering’s transcendence,
thig7.3:5.3 #
อริยฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ✎ ร่าง
Ariyaṁ caṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ,
and the noble eightfold path
thig7.3:5.4 #
ทุกฺขูปสมคามินํ ฯ✎ ร่าง
dukkhūpasamagāminaṁ.
that leads to the stilling of suffering.
thig7.3:6.1 #
ตสฺสาหํ วจนํ สุตฺวา✎ ร่าง
Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā,
After hearing his words,
thig7.3:6.2 #
วิหรึ สาสเน รตา✎ ร่าง
vihariṁ sāsane ratā;
I happily did his bidding.
thig7.3:6.3 #
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
I’ve attained the three knowledges
thig7.3:6.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ ฯ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
and fulfilled the Buddha’s instructions.
thig7.3:7.1 #
สพฺพตฺถ วิหตา นนฺทิ✎ ร่าง
Sabbattha vihatā nandī,
Relishing is banished in every respect,
อ้างอิงPTS 142
thig7.3:7.2 #
ตโมกฺขนฺโธ ปทาลิโต✎ ร่าง
tamokhandho padālito;
and the mass of darkness is shattered.
thig7.3:7.3 #
เอวํ ชานาหิ ปาปิม✎ ร่าง
Evaṁ jānāhi pāpima,
So know this, Wicked One:
thig7.3:7.4 #
นิหโต ตฺวมสิ อนฺตก ฯ✎ ร่าง
nihato tvamasi antaka”.
you’re beaten, terminator!”
thig7.3:8.1 #
อุปจาลา ฯ✎ ร่าง
… Upacālā therī ….
thig7.3:9.1 #
สตฺตกนิปาโต สมตฺโต ฯ✎ ร่าง
Sattakanipāto niṭṭhito.
thig8.1:0.1 #
เถรีคาถาย อฏฺฐกนิปาโต✎ ร่าง
Therīgāthā 8.1
Verses of the Senior Nuns 8.1
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน