เนื้อความทั้งข้อ
[๕๗] วิมานของท่านนี้สูงมาก ทั้งยาวและกว้าง ๑๒ โยชน์ มียอด ๗๐๐
ยอด มีเสาล้วนแล้วด้วยแก้วมณี ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่ว
ทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญกรรมอะไร?
เทพบุตรนั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบ
ปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า บุญทั้งหลาย
อันบัณฑิตรู้แจ้งพึงกระทำในภิกษุผู้ปฏิบัติชอบ ซึ่งเป็นเขตที่บุคคลให้
ทานแล้วมีผลมาก ภิกษุทั้งหลายจากป่ามาสู่บ้าน เพื่อประโยชน์
แก่ข้าพเจ้าโดยแท้ ข้าพเจ้ายังจิตให้เลื่อมใสในภิกษุเหล่านั้น จึงได้
เกิดในดาวดึงส์ ฯลฯ ข้าพเจ้ามีวรรณะงามเช่นนี้ เพราะบุญกรรมนั้น
ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญกรรมนั้น.
พระมหาโมคคัลลานเถระได้ถามเทพบุตรตนหนึ่งว่า
—
7. Dutiyakaraṇīyavimānavatthu
อุจฺจมิทํ มณิถูณํ วิมานํ✎ ร่าง
“Uccamidaṁ maṇithūṇaṁ vimānaṁ,
สมนฺตโต ทฺวาทส โยชนานิ✎ ร่าง
Samantato dvādasa yojanāni;
—
Kūṭāgārā sattasatā uḷārā,
—
Veḷuriyathambhā rucakatthatā subhā.
—
Tatthacchasi pivasi khādasi ca,
—
Dibbā ca vīṇā pavadanti vagguṁ;
—
Dibbā rasā kāmaguṇettha pañca,
—
Nāriyo ca naccanti suvaṇṇachannā.
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
So devaputto attamano,
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
กรณียานิ ปุญฺญานิ✎ ร่าง
“Karaṇīyāni puññāni,
ปณฺฑิเตน วิชานตา✎ ร่าง
paṇḍitena vijānatā;
สมคฺคเตสุ ภิกฺขูสุ✎ ร่าง
Sammaggatesu bhikkhūsu,
ยตฺถ ทินฺนํ มหปฺผลํ✎ ร่าง
yattha dinnaṁ mahapphalaṁ.
อตฺถาย วต เม ภิกฺขู✎ ร่าง
Atthāya vata me bhikkhu,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.102 · พุทธชยันตี 26.140
อรญฺญา คามมาคตา✎ ร่าง
araññā gāmamāgato;
ตตฺถ จิตฺตํ ปสาเทตฺวา✎ ร่าง
Tattha cittaṁ pasādetvā,
ตาวตึสูปโค อหํ✎ ร่าง
tāvatiṁsūpago ahaṁ.
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
ทุติยกรณียวิมานํ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyakaraṇīyavimānaṁ sattamaṁ.