เนื้อความทั้งข้อ
[๕๘] วิมานของท่านนี้สูงมาก ทั้งยาวและกว้าง ๑๒ โยชน์ มียอด
๗๐๐ ยอด มีเสาล้วนแล้วด้วยแก้วมณี ฯลฯ และมีรัศมีสว่าง
ไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญกรรมอะไร?
เทพบุตรนั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบ
ปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า บุคคลให้
สิ่งใด ผลสิ่งนั้นย่อมไม่มี แต่ย่อมมีผลดีกว่าสิ่งที่ตนให้ ข้าพเจ้า
ได้ถวายเข็ม ๒ เล่ม การถวายเข็มนั้นแล เป็นเหตุให้ข้าพเจ้าได้
สมบัติอันประเสริฐ ข้าพเจ้ามีวรรณะงามเช่นนี้ เพราะบุญกรรมนั้น
ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญกรรมนั้น.
พระมหาโมคคัลลานเถระได้ถามเทพบุตรตนหนึ่งว่า
—
8. Paṭhamasūcivimānavatthu
อุจฺจมิทํ มณิถูณํ วิมานํ✎ ร่าง
“Uccamidaṁ maṇithūṇaṁ vimānaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.62
สมนฺตโต ทฺวาทส โยชนานิ✎ ร่าง
Samantato dvādasa yojanāni;
—
Kūṭāgārā sattasatā uḷārā,
—
Veḷuriyathambhā rucakatthatā subhā.
—
Tatthacchasi pivasi khādasi ca,
—
Dibbā ca vīṇā pavadanti vagguṁ;
—
Dibbā rasā kāmaguṇettha pañca,
—
Nāriyo ca naccanti suvaṇṇachannā.
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
So devaputto attamano,
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
ยํ ททาติ น ตํ โหติ✎ ร่าง
“Yaṁ dadāti na taṁ hoti,
ยญฺเจว ทชฺชา ตญฺเจว เสยฺโย✎ ร่าง
Yañceva dajjā tañceva seyyo;
สูจิ ทินฺนา สูจิเมว เสยฺโย✎ ร่าง
Sūci dinnā sūcimeva seyyo.
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.142
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
สูจิวิมานํ อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Paṭhamasūcivimānaṁ aṭṭhamaṁ.